Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 2:3

 ISA 2:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָלְכוּ
    2. 406875,406876
    3. And come
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,come
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284101
    1. עַמִּים
    2. 406877
    3. peoples
    4. peoples
    5. S-Ncmpa
    6. peoples
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284102
    1. רַבִּים
    2. 406878
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284103
    1. וְ,אָמְרוּ
    2. 406879,406880
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,say
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284104
    1. לְכוּ
    2. 406881
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2mp
    7. come
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284105
    1. 406882
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 284106
    1. וְ,נַעֲלֶה
    2. 406883,406884
    3. and go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqi1cp
    7. and,go_up
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284107
    1. אֶל
    2. 406885
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284108
    1. 406886
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 284109
    1. הַר
    2. 406887
    3. the mountain of
    4. mountain
    5. 2022
    6. S-Ncmsc
    7. the_mountain_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284110
    1. 406888
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 284111
    1. יְהוָה
    2. 406889
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284112
    1. אֶל
    2. 406890
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284113
    1. 406891
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 284114
    1. בֵּית
    2. 406892
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284115
    1. אֱלֹהֵי
    2. 406893
    3. the god of
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. of_the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284116
    1. יַעֲקֹב
    2. 406894
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 3290
    6. S-Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284117
    1. וְ,יֹרֵ,נוּ
    2. 406895,406896,406897
    3. and teach us
    4. teach
    5. VO-C,Vhi3ms,Sp1cp
    6. and,teach,us
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284118
    1. מִ,דְּרָכָי,ו
    2. 406898,406899,406900
    3. about ways of his
    4. ways
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. about,ways_of,his
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284119
    1. וְ,נֵלְכָה
    2. 406901,406902
    3. and walk
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqh1cp
    7. and,walk
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284120
    1. בְּ,אֹרְחֹתָי,ו
    2. 406903,406904,406905
    3. in/on/at/with paths of his
    4. paths
    5. 734
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,paths_of,his
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284121
    1. כִּי
    2. 406906
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284122
    1. מִ,צִּיּוֹן
    2. 406907,406908
    3. from Tsiyyōn
    4. Tsiyyon (Zion
    5. 6726
    6. S-R,Np
    7. from,Zion
    8. -
    9. Location=Zion; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284123
    1. תֵּצֵא
    2. 406909
    3. it will go forth
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_go_forth
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284124
    1. תוֹרָה
    2. 406910
    3. instruction
    4. instructions
    5. 8451
    6. S-Ncfsa
    7. instruction
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284125
    1. וּ,דְבַר
    2. 406911,406912
    3. and message of
    4. message
    5. 1697
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,word_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284126
    1. 406913
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 284127
    1. יְהוָה
    2. 406914
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284128
    1. מִ,ירוּשָׁלִָם
    2. 406915,406916
    3. from Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. from,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284129
    1. 406917
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284130

OET (OET-LV)And_ peoples _come many and_say come and_go_up to the_mountain_of YHWH to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_teach_us about_ways_of_his and_walk in/on/at/with_paths_of_his if/because from_Tsiyyōn it_will_go_forth instruction and_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)Many different peoples will come and say,
 ⇔ “Come on, let’s go up to Yahweh’s mountain
 ⇔ to the temple of Yakov’s (Jacob’s) God,
 ⇔ so he can teach us his ways and we can walk in his paths.”
 ⇔ Because God’s instructions will eminate from Tsiyyon (Zion),
 ⇔ and Yahweh’s message will spread out starting from Yerushalem (Jerusalem).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.

(Occurrence 0) Jacob, so he may teach … and we may walk

(Some words not found in UHB: and,come peoples many and,say come and,go_up to/towards mountain_of YHWH to/towards house_of god_of Yaakob and,teach,us about,ways_of,his and,walk in/on/at/with,paths_of,his that/for/because/then/when from,Zion go_out instruction and,word_of YHWH from,Jerusalem )

Another possible meaning is “Jacob. He will teach … and we will walk”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) he may teach us some of his ways, and we may walk in his paths

(Some words not found in UHB: and,come peoples many and,say come and,go_up to/towards mountain_of YHWH to/towards house_of god_of Yaakob and,teach,us about,ways_of,his and,walk in/on/at/with,paths_of,his that/for/because/then/when from,Zion go_out instruction and,word_of YHWH from,Jerusalem )

The words “ways” and “paths” are metaphors for the way a person lives. If your language has only one word for the ground on which people walk, you may combine these phrases. Alternate translation: “he may teach us his will so that we may obey him” (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) For out of Zion will go the law, and the word of Yahweh from Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,come peoples many and,say come and,go_up to/towards mountain_of YHWH to/towards house_of god_of Yaakob and,teach,us about,ways_of,his and,walk in/on/at/with,paths_of,his that/for/because/then/when from,Zion go_out instruction and,word_of YHWH from,Jerusalem )

These phrases mean the same thing. Isaiah was emphasizing that all nations will understand that the truth is found in Jerusalem. Alternate translation: “People in Zion will teach God’s law, and people in Jerusalem will teach the word of Yahweh”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For out of Zion will go the law

(Some words not found in UHB: and,come peoples many and,say come and,go_up to/towards mountain_of YHWH to/towards house_of god_of Yaakob and,teach,us about,ways_of,his and,walk in/on/at/with,paths_of,his that/for/because/then/when from,Zion go_out instruction and,word_of YHWH from,Jerusalem )

“For the law will go out from Zion.” Isaiah speaks as if the law were something like a river that moves without people doing anything. Alternate translation: “Those to whom they teach the law will go out from Zion” or “Yahweh will proclaim his law from Zion”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the word of Yahweh from Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,come peoples many and,say come and,go_up to/towards mountain_of YHWH to/towards house_of god_of Yaakob and,teach,us about,ways_of,his and,walk in/on/at/with,paths_of,his that/for/because/then/when from,Zion go_out instruction and,word_of YHWH from,Jerusalem )

“the word of Yahweh will go out from Jerusalem.” Isaiah speaks as if the word of Yahweh were something like a river that moves without people doing anything. You can make clear the understood information. Alternate translation: “Those to whom they teach the word of Yahweh will go out from Jerusalem” or “Yahweh will proclaim his word from Jerusalem” (See also: figs-ellipsis)

TSN Tyndale Study Notes:

2:3 Human society will undergo changes as people conform to God’s revelation and follow his ways and paths.
• Judah received the revelation (teaching . . . word) but did not obey it (1:10-15); however, the nations will be ready to do God’s will.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1875
    4. 406875,406876
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284101
    1. peoples
    2. peoples
    3. 5620
    4. 406877
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284102
    1. come
    2. -
    3. 1922,1875
    4. 406875,406876
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284101
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 406878
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284103
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 406879,406880
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284104
    1. come
    2. -
    3. 3131
    4. 406881
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284105
    1. and go up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 406883,406884
    5. SV-C,Vqi1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284107
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 406885
    5. S-R
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284108
    1. the mountain of
    2. mountain
    3. 1848
    4. 406887
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284110
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 406889
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284112
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 406890
    5. S-R
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284113
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 406892
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284115
    1. the god of
    2. God
    3. 63
    4. 406893
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284116
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 3057
    4. 406894
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284117
    1. and teach us
    2. teach
    3. 1922,3199
    4. 406895,406896,406897
    5. VO-C,Vhi3ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284118
    1. about ways of his
    2. ways
    3. 3875,1636
    4. 406898,406899,406900
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284119
    1. and walk
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 406901,406902
    5. SV-C,Vqh1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284120
    1. in/on/at/with paths of his
    2. paths
    3. 844,779
    4. 406903,406904,406905
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284121
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 406906
    5. S-C
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284122
    1. from Tsiyyōn
    2. Tsiyyon (Zion
    3. 3875,6282
    4. 406907,406908
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Zion; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284123
    1. it will go forth
    2. -
    3. 3176
    4. 406909
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284124
    1. instruction
    2. instructions
    3. 8120
    4. 406910
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284125
    1. and message of
    2. message
    3. 1922,1678
    4. 406911,406912
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284126
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 406914
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284128
    1. from Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 3875,2902
    4. 406915,406916
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284129

OET (OET-LV)And_ peoples _come many and_say come and_go_up to the_mountain_of YHWH to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_teach_us about_ways_of_his and_walk in/on/at/with_paths_of_his if/because from_Tsiyyōn it_will_go_forth instruction and_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)Many different peoples will come and say,
 ⇔ “Come on, let’s go up to Yahweh’s mountain
 ⇔ to the temple of Yakov’s (Jacob’s) God,
 ⇔ so he can teach us his ways and we can walk in his paths.”
 ⇔ Because God’s instructions will eminate from Tsiyyon (Zion),
 ⇔ and Yahweh’s message will spread out starting from Yerushalem (Jerusalem).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 2:3 ©