Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear ISA 2:21

 ISA 2:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,בוֹא
    2. 407242,407243
    3. To go
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. to,go
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284347
    1. בְּ,נִקְרוֹת
    2. 407244,407245
    3. in the clefts of
    4. -
    5. 5366
    6. S-R,Ncfpc
    7. in,the_clefts_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284348
    1. הַ,צֻּרִים
    2. 407246,407247
    3. the rocks
    4. rocks
    5. 6697
    6. S-Td,Ncmpa
    7. of,the_rocks
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284349
    1. וּ,בִ,סְעִפֵי
    2. 407248,407249,407250
    3. and in the clefts of
    4. -
    5. 5585
    6. S-C,R,Ncmpc
    7. and,in,the_clefts_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284350
    1. הַ,סְּלָעִים
    2. 407251,407252
    3. the cliffs
    4. cliffs
    5. 5553
    6. S-Td,Ncmpa
    7. of,the_cliffs
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284351
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 407253,407254
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284352
    1. פַּחַד
    2. 407255
    3. the dread of
    4. -
    5. 6343
    6. S-Ncmsc
    7. the_dread_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284353
    1. יְהוָה
    2. 407256
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284354
    1. וּ,מֵ,הֲדַר
    2. 407257,407258,407259
    3. and from the splendour of
    4. -
    5. 1926
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,from,the_splendor_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284355
    1. גְּאוֹנ,וֹ
    2. 407260,407261
    3. his majesty of his
    4. majesty
    5. 1347
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_majesty_of,his
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284356
    1. בְּ,קוּמ,וֹ
    2. 407262,407263,407264
    3. when arises he
    4. -
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. when,arises,he
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284357
    1. לַ,עֲרֹץ
    2. 407265,407266
    3. to terrify
    4. terrify
    5. 6206
    6. SV-R,Vqc
    7. to,terrify
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284358
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 407267,407268
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284359
    1. 407269
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284360

OET (OET-LV)To_go in_the_clefts_of the_rocks and_in_the_clefts_of the_cliffs from_face/in_front_of the_dread_of YHWH and_from_the_splendour_of his_majesty_of_his when_arises_he to_terrify the_earth/land.

OET (OET-RV)Then they’ll crawl into the crevices in the rocks
 ⇔ and into the openings in the ragged cliffs,
 ⇔ to escape from the terror of Yahweh,
 ⇔ and from the blinding light of his majesty,
 ⇔ when he takes action to terrify the earth.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the crevices in the rocks … the clefts of the ragged rocks

(Some words not found in UHB: to,go in,the_clefts_of of,the_rocks and,in,the_clefts_of of,the_cliffs from=face/in_front_of terror_of YHWH and,from,the_splendor_of his_majesty_of,his when,arises,he to,terrify the=earth/land )

If your language does not have two different words for “crevice” and “cleft,” the space that appears between the two parts of a rock when it splits, you can combine these two phrases into one.

(Occurrence 0) from the terror of Yahweh

(Some words not found in UHB: to,go in,the_clefts_of of,the_rocks and,in,the_clefts_of of,the_cliffs from=face/in_front_of terror_of YHWH and,from,the_splendor_of his_majesty_of,his when,arises,he to,terrify the=earth/land )

because they are very afraid of Yahweh. See how you translated this in [Isaiah 2:19](../02/19.md).

(Occurrence 0) the glory of his majesty

(Some words not found in UHB: to,go in,the_clefts_of of,the_rocks and,in,the_clefts_of of,the_cliffs from=face/in_front_of terror_of YHWH and,from,the_splendor_of his_majesty_of,his when,arises,he to,terrify the=earth/land )

“the great beauty and power he has as king” or “his royal majesty.” See how you translated this in [Isaiah 2:10](../02/10.md).

(Occurrence 0) when he rises to terrify the earth

(Some words not found in UHB: to,go in,the_clefts_of of,the_rocks and,in,the_clefts_of of,the_cliffs from=face/in_front_of terror_of YHWH and,from,the_splendor_of his_majesty_of,his when,arises,he to,terrify the=earth/land )

“when Yahweh takes action and causes the people of the earth to be terribly afraid of him.” See how you translated this in [Isaiah 2:19](../02/19.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To go
    2. -
    3. 3705,1274
    4. 407242,407243
    5. SV-R,Vqc
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284347
    1. in the clefts of
    2. -
    3. 846,4962
    4. 407244,407245
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284348
    1. the rocks
    2. rocks
    3. 1893,6728
    4. 407246,407247
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284349
    1. and in the clefts of
    2. -
    3. 1987,846,5451
    4. 407248,407249,407250
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284350
    1. the cliffs
    2. cliffs
    3. 1893,5379
    4. 407251,407252
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284351
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 4129,6376
    4. 407253,407254
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284352
    1. the dread of
    2. -
    3. 6299
    4. 407255
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284353
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 407256
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284354
    1. and from the splendour of
    2. -
    3. 1987,4129,1925
    4. 407257,407258,407259
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284355
    1. his majesty of his
    2. majesty
    3. 1493,1978
    4. 407260,407261
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284356
    1. when arises he
    2. -
    3. 846,7037,1978
    4. 407262,407263,407264
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284357
    1. to terrify
    2. terrify
    3. 3705,6011
    4. 407265,407266
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284358
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1893,422
    4. 407267,407268
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284359

OET (OET-LV)To_go in_the_clefts_of the_rocks and_in_the_clefts_of the_cliffs from_face/in_front_of the_dread_of YHWH and_from_the_splendour_of his_majesty_of_his when_arises_he to_terrify the_earth/land.

OET (OET-RV)Then they’ll crawl into the crevices in the rocks
 ⇔ and into the openings in the ragged cliffs,
 ⇔ to escape from the terror of Yahweh,
 ⇔ and from the blinding light of his majesty,
 ⇔ when he takes action to terrify the earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 2:21 ©