Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_the_Fəlishtiy and_in/on/at/with_children_of foreigners they_clap_hands.
OET (OET-RV) Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
⇔ and they practice divination like the Philistines,
⇔ and they make deals with sons of foreigners.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) For you have abandoned your people
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when abandoned people_of,your house_of Yaakob that/for/because/then/when full_of from=east and,soothsayers like_the,Philistines and,in/on/at/with,children_of foreigners clasp_hands )
“For you have left your people” and do not care what happens to them. Here the word “you” refers to Yahweh and so is singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they are filled with customs from the east
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when abandoned people_of,your house_of Yaakob that/for/because/then/when full_of from=east and,soothsayers like_the,Philistines and,in/on/at/with,children_of foreigners clasp_hands )
Isaiah speaks as if the people were containers who were full of something from the east. Possible meanings are that he speaks of: (1) the deeds that the eastern peoples do. Alternate translation: “they do all the time the evil things the people who live in lands east of Israel do” or (2) people, specifically those who claim to speak to dead people, who have come from the east to do evil deeds. Alternate translation: “many diviners have come from the east and now live there” (See also: figs-explicit)
(Occurrence 0) they practice divination
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when abandoned people_of,your house_of Yaakob that/for/because/then/when full_of from=east and,soothsayers like_the,Philistines and,in/on/at/with,children_of foreigners clasp_hands )
they try to tell the future by looking at things like animal parts and leaves
Note 3 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) they shake hands with sons of foreigners
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when abandoned people_of,your house_of Yaakob that/for/because/then/when full_of from=east and,soothsayers like_the,Philistines and,in/on/at/with,children_of foreigners clasp_hands )
Clasping hands together is the symbol of friendship and peace. Alternate translation: “they make peace and work together with people who are not from Israel”
2:6 The Lord had rejected his people to discipline them (8:17). While not permanent, the rejection seriously threatened their expectations of a glorious future.
• sorcerers: These practitioners of pagan religion were expressly banned from Israel (Deut 18:10-11).
• The Philistines were Israel’s ancient enemies (Isa 9:12; 11:14; 14:29, 31).
OET (OET-LV) If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_the_Fəlishtiy and_in/on/at/with_children_of foreigners they_clap_hands.
OET (OET-RV) Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
⇔ and they practice divination like the Philistines,
⇔ and they make deals with sons of foreigners.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.