Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) And_it_was in_end/latter the_days established it_will_be the_mountain_of the_house_of YHWH in/on/at/with_highest_of the_mountains and_raised above_hills and_stream to_him/it all_of the_nations.
OET (OET-RV) Near the end of time, the mountain where Yahweh’s house is
⇔ will be established as the most important mountain.
⇔ It will become more famous than any other hill,
⇔ and all the nations will flow to visit it.
(Occurrence 0) in the last days
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days established will_belong mountain_of house_of YHWH in/on/at/with,highest_of the,mountains and,raised above,hills and,stream to=him/it all/each/any/every the=nations )
Alternate translation: “in the future”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the mountain of Yahweh’s house will be established
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days established will_belong mountain_of house_of YHWH in/on/at/with,highest_of the,mountains and,raised above,hills and,stream to=him/it all/each/any/every the=nations )
This can be stated (1) as a description. Alternate translation: “The mountain of Yahweh’s house will stand” or (2) in active form. Alternate translation: “Yahweh will establish the mountain on which his temple is built”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) as the highest of the mountains
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days established will_belong mountain_of house_of YHWH in/on/at/with,highest_of the,mountains and,raised above,hills and,stream to=him/it all/each/any/every the=nations )
Isaiah speaks of importance as if it were physical height. Alternate translation: “the most important of the mountains” or “the most important place in the world”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) it will be raised up above the hills
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days established will_belong mountain_of house_of YHWH in/on/at/with,highest_of the,mountains and,raised above,hills and,stream to=him/it all/each/any/every the=nations )
Isaiah speaks of honor in metaphor as if it were physical height. This can be stated (1) in active form. Alternate translation: “Yahweh will honor it more than any other hill” or (2) as a metonym for the people who worship there. Alternate translation: “Yahweh will honor the people who worship there more than he honors any other people” (See also: figs-activepassive and figs-metonymy)
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all the nations
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days established will_belong mountain_of house_of YHWH in/on/at/with,highest_of the,mountains and,raised above,hills and,stream to=him/it all/each/any/every the=nations )
Here “nations” is a metonym for the people of those nations. Alternate translation: “people from all the nations”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) will flow to it
(Some words not found in UHB: and=it_was in=end/latter the=days established will_belong mountain_of house_of YHWH in/on/at/with,highest_of the,mountains and,raised above,hills and,stream to=him/it all/each/any/every the=nations )
The people around the world going to the mountain of Yahweh is compared to how a river flows. This emphasizes that many people will come, not just a few people. Alternate translation: “will flow like a river to it” or “will go to it”
2:2 In the Old Testament, the expression the last days is a general reference to the future era (see Jer 49:39; Ezek 38:16; Hos 3:5); in the New Testament, it is used to refer to the period that began with the coming of the Lord Jesus (Heb 1:2) and more specifically to the period immediately preceding the end of the present age (2 Pet 3:3).
• The mountain of the Lord’s house referred to the Temple Mount. This location symbolized God’s glorious exaltation (see Isa 6:1) and his kingdom on earth. Isaiah’s focus on God’s exalted and supreme kingship flows out of his famous vision of God (ch 6).
• Far from being a narrow nationalistic dream, Isaiah’s prophetic hope extended beyond Judah and Jerusalem to include people from all over the world.
OET (OET-LV) And_it_was in_end/latter the_days established it_will_be the_mountain_of the_house_of YHWH in/on/at/with_highest_of the_mountains and_raised above_hills and_stream to_him/it all_of the_nations.
OET (OET-RV) Near the end of time, the mountain where Yahweh’s house is
⇔ will be established as the most important mountain.
⇔ It will become more famous than any other hill,
⇔ and all the nations will flow to visit it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.