Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear ISA 42:17

 ISA 42:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נָסֹגוּ
    2. 424487
    3. They will be turned back
    4. -
    5. 5472
    6. V-VNp3cp
    7. they_will_be_turned_back
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296728
    1. אָחוֹר
    2. 424488
    3. backwards
    4. -
    5. 268
    6. S-Ncmsa
    7. backwards
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296729
    1. יֵבֹשׁוּ
    2. 424489
    3. they will be ashamed
    4. -
    5. 954
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_be_ashamed
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296730
    1. בֹשֶׁת
    2. 424490
    3. shame
    4. -
    5. 1322
    6. S-Ncfsa
    7. shame
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296731
    1. הַ,בֹּטְחִים
    2. 424491,424492
    3. the trust
    4. -
    5. 982
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,trust
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296732
    1. בַּ,פָּסֶל
    2. 424493,424494
    3. in/on/at/with idols
    4. -
    5. 6459
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,idols
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296733
    1. הָ,אֹמְרִים
    2. 424495,424496
    3. the say
    4. -
    5. 559
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,say
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296734
    1. לְ,מַסֵּכָה
    2. 424497,424498
    3. to throw images
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. to,cast_images
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296735
    1. אַתֶּם
    2. 424499
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296736
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 424500,424501
    3. gods of our
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp1cp
    7. gods_of,our
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296737
    1. 424502
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 296738
    1. 424503
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 296739

OET (OET-LV)They_will_be_turned_back backwards they_will_be_ashamed shame the_trust in/on/at/with_idols the_say to_throw_images you(pl) gods_of_our.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They will be turned back, they will be completely put to shame

(Some words not found in UHB: turned back they_will_be_ashamed shame the,trust in/on/at/with,idols the,say to,cast_images you(pl) gods_of,our )

Rejecting those who worship idols is spoken of as if it is forcing them to turn back and move the opposite direction. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will reject them and put them to shame” (See also: figs-activepassive)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They will be turned back
    2. -
    3. 5302
    4. 424487
    5. V-VNp3cp
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296728
    1. backwards
    2. -
    3. 670
    4. 424488
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296729
    1. they will be ashamed
    2. -
    3. 1259
    4. 424489
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296730
    1. shame
    2. -
    3. 1245
    4. 424490
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296731
    1. the trust
    2. -
    3. 1830,1167
    4. 424491,424492
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296732
    1. in/on/at/with idols
    2. -
    3. 844,6023
    4. 424493,424494
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296733
    1. the say
    2. -
    3. 1830,695
    4. 424495,424496
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296734
    1. to throw images
    2. -
    3. 3570,4331
    4. 424497,424498
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296735
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 424499
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296736
    1. gods of our
    2. -
    3. 63
    4. 424500,424501
    5. P-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296737

OET (OET-LV)They_will_be_turned_back backwards they_will_be_ashamed shame the_trust in/on/at/with_idols the_say to_throw_images you(pl) gods_of_our.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 42:17 ©