Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear ISA 42:25

 ISA 42:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁפֹּךְ
    2. 424634,424635
    3. And he poured out
    4. -
    5. 8210
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_poured_out
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296832
    1. עָלָי,ו
    2. 424636,424637
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296833
    1. חֵמָה
    2. 424638
    3. rage
    4. -
    5. 2534
    6. O-Ncfsa
    7. rage
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296834
    1. אַפּ,וֹ
    2. 424639,424640
    3. anger of his
    4. -
    5. 639
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296835
    1. וֶ,עֱזוּז
    2. 424641,424642
    3. and +the fierceness of
    4. -
    5. 5807
    6. O-C,Ncmsc
    7. and_[the],fierceness_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296836
    1. מִלְחָמָה
    2. 424643
    3. battle
    4. -
    5. 4421
    6. O-Ncfsa
    7. battle
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296837
    1. וַ,תְּלַהֲטֵ,הוּ
    2. 424644,424645,424646
    3. and it set it ablaze
    4. -
    5. 3857
    6. VO-C,Vpw3fs,Sp3ms
    7. and,it,set_it_ablaze
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296838
    1. מִ,סָּבִיב
    2. 424647,424648
    3. from round about
    4. -
    5. 5439
    6. S-R,Ncbsa
    7. from,round_about
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296839
    1. וְ,לֹא
    2. 424649,424650
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296840
    1. יָדָע
    2. 424651
    3. it knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3ms
    7. it_knew
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296841
    1. וַ,תִּבְעַר
    2. 424652,424653
    3. and it burnt
    4. -
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,it_burned
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296842
    1. 424654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 296843
    1. בּ,וֹ
    2. 424655,424656
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296844
    1. וְ,לֹא
    2. 424657,424658
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296845
    1. 424659
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 296846
    1. יָשִׂים
    2. 424660
    3. it set it
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. it_set_[it]
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296847
    1. עַל
    2. 424661
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296848
    1. 424662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 296849
    1. לֵב
    2. 424663
    3. heart
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. heart
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 296850
    1. 424664
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 296851
    1. 424665
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 296852

OET (OET-LV)And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Therefore he

(Some words not found in UHB: and,he_poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and_[the],fierceness_of war and,it,set_it_ablaze from,round_about and=not understand and,it_burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )

Alternate translation: “Therefore Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he poured out on them his fierce anger

(Some words not found in UHB: and,he_poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and_[the],fierceness_of war and,it,set_it_ablaze from,round_about and=not understand and,it_burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )

Isaiah speaks of Yahweh’s anger as if it were a liquid that could be poured out. Alternate translation: “he showed them just how angry he was”

(Occurrence 0) on them

(Some words not found in UHB: and,he_poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and_[the],fierceness_of war and,it,set_it_ablaze from,round_about and=not understand and,it_burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )

“against us.” Here “them” refers to the people of Israel, but Isaiah still included himself as part of the people.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) and the violence of war

(Some words not found in UHB: and,he_poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and_[the],fierceness_of war and,it,set_it_ablaze from,round_about and=not understand and,it_burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )

The word “devastation” can be translated with a verb. Alternate translation: “by devastating them with war”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Its flames encircled them … it consumed them

(Some words not found in UHB: and,he_poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and_[the],fierceness_of war and,it,set_it_ablaze from,round_about and=not understand and,it_burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )

Isaiah speaks of Yahweh’s fierce anger as if it were a fire that burned the people.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they did not take it to heart

(Some words not found in UHB: and,he_poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and_[the],fierceness_of war and,it,set_it_ablaze from,round_about and=not understand and,it_burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )

Paying attention to something and learning from it is spoken of as if it were placing that thing on one’s heart. Alternate translation: “they did not pay attention” or “they did not learn from it”

TSN Tyndale Study Notes:

42:25 Generation after generation of Israelites did not learn their lesson, even when God disciplined them through military defeat.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he poured out
    2. -
    3. 1987,7861
    4. 424634,424635
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296832
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 424636,424637
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296833
    1. rage
    2. -
    3. 2349
    4. 424638
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296834
    1. anger of his
    2. -
    3. 545,1978
    4. 424639,424640
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296835
    1. and +the fierceness of
    2. -
    3. 1987,5518
    4. 424641,424642
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296836
    1. battle
    2. -
    3. 4114
    4. 424643
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296837
    1. and it set it ablaze
    2. -
    3. 1987,3805,1978
    4. 424644,424645,424646
    5. VO-C,Vpw3fs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296838
    1. from round about
    2. -
    3. 4129,5418
    4. 424647,424648
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296839
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 424649,424650
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296840
    1. it knew
    2. -
    3. 3207
    4. 424651
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296841
    1. and it burnt
    2. -
    3. 1987,1205
    4. 424652,424653
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296842
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 424655,424656
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296844
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 424657,424658
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296845
    1. it set it
    2. -
    3. 8148
    4. 424660
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296847
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 424661
    5. S-R
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296848
    1. heart
    2. -
    3. 3747
    4. 424663
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296850

OET (OET-LV)And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 42:25 ©