Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) And_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_fury_of battle and_set_on_fire_him at_around and_not it_knew and_burned in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart.
(Occurrence 0) Therefore he
(Some words not found in UHB: and,poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and,fury_of war and,set_~_on_fire,him at,around and=not understand and,burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )
Alternate translation: “Therefore Yahweh”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he poured out on them his fierce anger
(Some words not found in UHB: and,poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and,fury_of war and,set_~_on_fire,him at,around and=not understand and,burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )
Isaiah speaks of Yahweh’s anger as if it were a liquid that could be poured out. Alternate translation: “he showed them just how angry he was”
(Occurrence 0) on them
(Some words not found in UHB: and,poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and,fury_of war and,set_~_on_fire,him at,around and=not understand and,burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )
“against us.” Here “them” refers to the people of Israel, but Isaiah still included himself as part of the people.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) and the violence of war
(Some words not found in UHB: and,poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and,fury_of war and,set_~_on_fire,him at,around and=not understand and,burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )
The word “devastation” can be translated with a verb. Alternate translation: “by devastating them with war”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Its flames encircled them … it consumed them
(Some words not found in UHB: and,poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and,fury_of war and,set_~_on_fire,him at,around and=not understand and,burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )
Isaiah speaks of Yahweh’s fierce anger as if it were a fire that burned the people.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they did not take it to heart
(Some words not found in UHB: and,poured_out on/upon/above=him/it heat anger_of,his and,fury_of war and,set_~_on_fire,him at,around and=not understand and,burned in/on/over=him/it and=not take on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart )
Paying attention to something and learning from it is spoken of as if it were placing that thing on one’s heart. Alternate translation: “they did not pay attention” or “they did not learn from it”
42:25 Generation after generation of Israelites did not learn their lesson, even when God disciplined them through military defeat.
OET (OET-LV) And_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_fury_of battle and_set_on_fire_him at_around and_not it_knew and_burned in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.