Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37

Parallel ACTs 4:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 4:34 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)None of them were lacking anything, because any of them who owned properties or houses would sell them and donate the proceeds.

OET-LVFor/Because not_even any impoverished was among them, because/for as_many_as were_being owners of_properties or houses, selling them they_were_bringing the values of_the things being_sold,

SR-GNTΟὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ἦν ἐν αὐτοῖς· ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων οἰκιῶν ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἔφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων,
   (Oude gar endeaʸs tis aʸn en autois; hosoi gar ktaʸtores ⱪōriōn oikiōn hupaʸrⱪon, pōlountes eferon tas timas tōn pipraskomenōn,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor there was not anyone needy among them, for as many as were owners of lands or houses, selling them, were bringing the price of the things being sold

USTHere is one way God was helping them. No one among the believers was lacking anything. This was because other believers who owned fields or houses would sell some of their property to help them. They would bring the proceeds from the sale

BSB  § There were no needy ones among them, because those who owned lands or houses would sell their property, bring the proceeds from the sales,

BLBFor there was not even anyone in need among them, for as many as were owners of lands or houses, selling them, were bringing the proceeds of what is sold,


AICNTFor there was not a needy person among them, for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold

OEBNor was there anyone in need among them, for all who were owners of land or houses sold them, and brought the proceeds of the sales

WEBBEFor neither was there amongst them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,

WMBB (Same as above)

NETFor there was no one needy among them, because those who were owners of land or houses were selling them and bringing the proceeds from the sales

LSVfor there was not anyone among them who lacked, for as many as were possessors of fields, or houses, selling [them], were bringing the prices of the thing sold,

FBVNone of them needed anything because those who had lands or properties sold them.

TCNTThere was no one needy among them, for all who owned plots of land or houses sold them and brought the proceeds of what was sold.

T4TSome of the believers who owned land or houses would occasionally sell some of their property. Then they would bring the money for what they sold

LEBFor there was not even anyone needy among them, because all those who were owners of plots of land or houses were selling them[fn] and[fn] bringing the proceeds of the things that were sold


4:34 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

4:34 *Here “and” is supplied because the previous participle (“were selling”) has been translated as a finite verb

BBEAnd no one among them was in need; for everyone who had land or houses, exchanging them for money, took the price of them,

MoffNo Moff ACTs book available

WymthAnd, in fact, there was not a needy man among them, for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the money which they realised,

ASVFor neither was there among them any that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

DRAFor neither was there any one needy among them. For as many as were owners of lands or houses, sold them, and brought the price of the things they sold,

YLTfor there was not any one among them who did lack, for as many as were possessors of fields, or houses, selling [them], were bringing the prices of the thing sold,

DrbyFor neither was there any one in want among them; for as many as were owners of lands or houses, selling them, brought the price of what was sold

RVFor neither was there among them any that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

WbstrNeither was there any among them that was in want: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

KJB-1769Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

KJB-1611Neither was there any among them that lacked: For as many as were possessors of lands, or houses, sold them, and brought the prices of the things that were solde,

BshpsNeither was there any among them, that lacked: For as many as were possessers of landes, or houses, solde them, & brought the price of the thynges that were solde,
   (Neither was there any among them, that lacked: For as many as were possessers of lands, or houses, sold them, and brought the price of the things that were solde,)

GnvaNeither was there any among them, that lacked: for as many as were possessours of landes or houses, solde them, and brought the price of the things that were solde,
   (Neither was there any among them, that lacked: for as many as were possessours of lands or houses, sold them, and brought the price of the things that were solde, )

CvdlNether was there eny amonge them that lacked. For as many as were possessers of londes or houses, solde the and brought ye money of the goodes that were solde,
   (Neither was there any among them that lacked. For as many as were possessers of londes or houses, sold the and brought ye/you_all money of the goodes that were solde,)

TNTNether was ther eny amonge them that lacked. For as many as were possessers of londes or housses solde them and brought the pryce of the thinges that were solde
   (Neither was there any among them that lacked. For as many as were possessers of londes or houses sold them and brought the pryce of the things that were sold )

WycFor nether ony nedi man was among hem, for how manye euere weren possessouris of feeldis, ether of housis, thei seelden, and brouyten the pricis of tho thingis that thei seelden,
   (For neither any nedi man was among them, for how many euere were possessouris of fields, ether of housis, they seelden, and brought the pricis of those things that they seelden,)

LuthEs war auch keiner unter ihnen, der Mangel hatte; denn wieviel ihrer waren, die da Äcker oder Häuser hatten, verkauften sie dieselben und brachten das Geld des verkauften Guts
   (It what/which also keiner under ihnen, the/of_the Mangel had; because wieviel of_their/her were, the there Äcker or Häuser hatten, verkauften they/she/them dieselben and brought the money the verkauften Guts)

ClVgNeque enim quisquam egens erat inter illos. Quotquot enim possessores agrorum aut domorum erant, vendentes afferebant pretia eorum quæ vendebant,
   (Neither because quisquam egens was between illos. Quotquot because possessores agrorum aut domorum erant, vendentes afferebant pretia their which vendebant, )

UGNTοὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ἦν ἐν αὐτοῖς; ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἔφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων,
   (oude gar endeaʸs tis aʸn en autois; hosoi gar ktaʸtores ⱪōriōn aʸ oikiōn hupaʸrⱪon, pōlountes eferon tas timas tōn pipraskomenōn,)

SBL-GNTοὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ⸀ἦν ἐν αὐτοῖς· ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἔφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων
   (oude gar endeaʸs tis ⸀aʸn en autois; hosoi gar ktaʸtores ⱪōriōn aʸ oikiōn hupaʸrⱪon, pōlountes eferon tas timas tōn pipraskomenōn)

TC-GNTΟὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις [fn]ὑπῆρχεν ἐν αὐτοῖς· ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἔφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων,
   (Oude gar endeaʸs tis hupaʸrⱪen en autois; hosoi gar ktaʸtores ⱪōriōn aʸ oikiōn hupaʸrⱪon, pōlountes eferon tas timas tōn pipraskomenōn, )


4:34 υπηρχεν 73.8% ¦ ην CT PCK 24.4%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:32-35 The sharing of early believers was remarkable (see also 2:44-45; cp. 6:1). Being united in heart and mind, they willingly offered anything they possessed to meet the needs of other believers. This sharing was voluntary and without coercion, and it related to pressing needs in the community and was prompted by Christian love and concern for one another.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

οὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ἦν ἐν αὐτοῖς

not_even for impoverished any was among them

This statement expresses the result of the rest of what Luke says in this verse and what he says in the next verse. If it would be helpful in your language to put this result after the reasons for it, you could create a verse bridge by moving this statement to the end of the next verse and beginning it with the word “So” instead of For.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Luke uses the word For in its first instance in this verse to introduce the evidence or reason for his statement at the end of the previous verse that “great grace was upon them all.” The meaning here depends on the meaning there. Alternate translation: (1) “The way God was blessing the believers could be seen in the fact that” or (2) “One thing that made the people think very highly of the believers was that”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

(Occurrence 2) γὰρ

for

Luke uses the word for in its second instance in this verse to introduce the reason why no one in the community of believers was needy. Alternate translation: “and the reason for this was that”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον

as_many_as for owners ˱of˲_properties or houses /were/_being

The phrase as many as is a generalization for emphasis. Alternate translation: “many believers who owned lands or houses”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων

the values ˱of˲_the_‹things› /being/_sold

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “the money that they received from the things they sold”

BI Acts 4:34 ©