Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DEU 22:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 22:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVif/because he_will_take a_man a_wife and_goes_in to_her/it and_dislikes_her.

UHBכִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אִשָּׁ֑ה וּ⁠בָ֥א אֵלֶ֖י⁠הָ וּ⁠שְׂנֵאָֽ⁠הּ׃
   (kiy-yiqqaḩ ʼiysh ʼishshāh ū⁠ⱱāʼ ʼēley⁠hā ū⁠sənēʼā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δέ τις λάβῃ γυναῖκα καὶ συνοικήσῃ αὐτῇ, καὶ μισήσῃ αὐτήν,
   (Ean de tis labaʸ gunaika kai sunoikaʸsaʸ autaʸ, kai misaʸsaʸ autaʸn, )

BrTrAnd if any one should take a wife, and dwell with her, and hate her,

ULTIf a man takes a wife, and he goes in to her and hates her

USTSuppose a man marries a young woman and sleeps with her and later decides that he does not want her anymore,

BSB  § Suppose a man marries a woman, has relations with her, and comes to hate her,


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEIf any man takes a wife, and goes in to her, hates her,

WMBB (Same as above)

NETSuppose a man marries a woman, has sexual relations with her, and then rejects her,

LSVWhen a man takes a wife, and has gone in to her, and hated her,

FBVIf a man marries a woman and sleeps with her, but ends up hating her,

T4T“Suppose a man marries a young woman and has sex with her and later decides that he does not want her any more,

LEB“If a man takes a woman and he has sex with her,[fn] but he then dislikes her,[fn]


22:13 Literally “and he goes unto her”

22:13 Literally “hates her”

BBEIf any man takes a wife, and having had connection with her, has no delight in her,

MoffNo Moff DEU book available

JPSIf any man take a wife, and go in unto her, and hate her,

ASVIf any man take a wife, and go in unto her, and hate her,

DRAIf a man marry a wife, and afterwards hate her,

YLT'When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,

DrbyIf a man take a wife, and go in unto her and hate her,

RVIf any man take a wife, and go in unto her, and hate her,

WbstrIf any man shall take a wife, and go in to her, and hate her,

KJB-1769¶ If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,

KJB-1611¶ If any man take a wife, and go in vnto her, and hate her,
   (¶ If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,)

BshpsIf a man take a wyfe, and when he hath lyen with her, hate her,
   (If a man take a wife, and when he hath/has lyen with her, hate her,)

GnvaIf a man take a wife, and when he hath lyen with her, hate her,
   (If a man take a wife, and when he hath/has lyen with her, hate her, )

CvdlYf a man take a wife, and hate her whan he hath lyen with her,
   (If a man take a wife, and hate her when he hath/has lyen with her,)

WycIf a man weddith a wijf, and aftirward hatith hir,
   (If a man weddith a wife, and afterward hatith her,)

LuthWenn jemand ein Weib nimmt und wird ihr gram, wenn er sie beschlafen hat,
   (When someone a woman nimmt and becomes you/their/her gram, when he they/she/them beschlafen has,)

ClVgSi duxerit vir uxorem, et postea odio habuerit eam,[fn]
   (When/But_if duxerit man wife, and postea odio habuerit eam, )


22.13 Si duxerit. AUG., quæst. 33. Apparet quomodo subditas viris feminas, etc., usque ad qua fuerat alter plectendus.


22.13 When/But_if duxerit. AUG., quæst. 33. Apparet how subditas viris feminas, etc., until to which fuerat alter plectendus.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) he goes in to her

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when takes (a)_man woman/wife and,goes_in to=her/it and,dislikes,her )

This is a euphemism. Alternate translation: “he has sexual relations with her”

BI Deu 22:13 ©