Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 22 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not [is]_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not know_he and_bring_it into the_middle_of house_of_your and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_return_it to_him/it.
UHB וְאִם־לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֨יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃ ‡
(vəʼim-loʼ qārōⱱ ʼāḩiykā ʼēleykā vəloʼ yədaˊtō vaʼₐşaftō ʼel-tōk bēytekā vəhāyāh ˊimməkā ˊad dərosh ʼāḩiykā ʼotō vahₐshēⱱotō lō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ἐγγίζῃ ὁ ἀδελφός σου πρὸς σὲ, μηδὲ ἐπίοτῃ αὐτὸν, συνάξεις αὐτὸν ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου, καὶ ἔσται μετὰ σοῦ ἕως ἂν ζητήσῃ αὐτὰ ὁ ἀδελφός σου, καὶ ἀποδώσεις αὐτῷ.
(Ean de maʸ engizaʸ ho adelfos sou pros se, maʸde epiotaʸ auton, sunaxeis auton endon eis taʸn oikian sou, kai estai meta sou heōs an zaʸtaʸsaʸ auta ho adelfos sou, kai apodōseis autōi. )
BrTr And if thy brother do not come nigh thee, and thou dost not know him, thou shalt bring it into thy house within; and it shall be with thee until thy brother shall seek them, and thou shalt restore them to him.
ULT And if your brother is not near to you, or you do not know him, then gather it to the middle of your house, and it must be with you until your brother seeks it, and you shall return it to him.
UST But if the owner does not live near you, or if you do not know who he is, take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes, searching for it. Then you must give the animal to him.
BSB If your brother does not live near you, or if you do not know who he is, you are to take the animal home to remain with you until your brother comes seeking it; then you can return it to him.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE If your brother isn’t near to you, or if you don’t know him, then you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother comes looking for it, and you shall restore it to him.
WMBB (Same as above)
NET If the owner does not live near you or you do not know who the owner is, then you must corral the animal at your house and let it stay with you until the owner looks for it; then you must return it to him.
LSV and if your brother [is] not near to you, and you have not known him, then you have removed it to the midst of your house, and it has been with you until your brother seeks it, and you have given it back to him;
FBV If its owner doesn't live near you, or if you don't know who it is, take the animal home with you and keep it until the owner comes looking, then you can return it.
T4T But if the owner does not live near you, or if you do not know who the owner is, take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes, searching for it. Then you must give the animal to him.
LEB And if your countryman[fn] is not near you or you do not know who he is,[fn] then you shall bring it to your household,[fn] and it shall be[fn] with you until your countryman seeks after it,[fn] and you shall return it to him.
22:2 Or “brother”
22:2 Literally “him”
22:2 Literally “to the midst of your house”
22:2 Or “remain”
22:2 Literally “the seeking of your countryman after it”
BBE If their owner is not near, or if you are not certain who he is, then take the beast to your house and keep it till its owner comes in search of it, and then you are to give it back to him.
Moff No Moff DEU book available
JPS And if thy brother be not nigh unto thee, and thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother require it, and thou shalt restore it to him.
ASV And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him.
DRA And if thy brother be not nigh, or thou know him not: thou shalt bring them to thy house, and they shall be with thee until thy brother seek them, and receive them.
YLT and if thy brother [is] not near unto thee, and thou hast not known him, then thou hast removed it unto the midst of thy house, and it hath been with thee till thy brother seek it, and thou hast given it back to him;
Drby And if thy brother be not near unto thee, and thou know him not, then thou shalt bring it unto thy house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it unto him.
RV And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it home to thine house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
Wbstr And if thy brother shall not be nigh to thee, or if thou shalt not know him, then thou shalt bring it to thy own house, and it shall be with thee until thy brother shall seek after it, and thou shalt restore it to him again.
KJB-1769 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
(And if thy/your brother be not nigh unto thee/you, or if thou/you know him not, then thou/you shalt bring it unto thine/your own house, and it shall be with thee/you until thy/your brother seek after it, and thou/you shalt restore it to him again. )
KJB-1611 And if thy brother be not nigh vnto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it vnto thine owne house, and it shall be with thee, vntil thy brother seeke after it, and thou shalt restore it to him againe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And if thy brother be not nye vnto thee, or if thou knowe hym not, then bryng it vnto thine owne house, and it shall remayne with thee vntyll thy brother aske after them, and then deliuer hym them agayne.
(And if thy/your brother be not nigh/near unto thee/you, or if thou/you know him not, then bring it unto thine/your own house, and it shall remain with thee/you until thy/your brother ask after them, and then deliver him them again.)
Gnva And if thy brother bee not neere vnto thee, or if thou knowe him not, then thou shalt bring it into thine house, and it shall remaine with thee, vntill thy brother seeke after it: then shalt thou deliuer it to him againe.
(And if thy/your brother be not near unto thee/you, or if thou/you know him not, then thou/you shalt bring it into thine/your house, and it shall remain with thee/you, until thy/your brother seek after it: then shalt thou/you deliver it to him again. )
Cvdl But yf yi brother be not nye vnto the, & thou knowest him not, then shalt thou take the in to thine house, yt they maye be wt the, tyll ye brother axe after them, & then delyuer him the agayne.
(But if yi brother be not nigh/near unto them, and thou/you knowest/know him not, then shalt thou/you take the in to thine/your house, it they may be with them, till ye/you_all brother axe after them, and then deliver him the again.)
Wycl And if thi brother is not nyy, nether thou knowist hym, thou schalt lede tho beestis in to thin hows, and tho schulen be at thee, as long as thi brother sekith tho, and til he resseyue hem.
(And if thy/your brother is not nyy, neither thou/you knowest/know him, thou/you shalt lead those beasts/animals in to thin house, and those should be at thee/you, as long as thy/your brother seeketh/seeks tho, and till he receive them.)
Luth Wenn aber dein Bruder dir nicht nahe ist und kennest ihn nicht, so sollst du sie in dein Haus nehmen, daß sie bei dir seien, bis sie dein Bruder suche, und dann ihm wiedergebest.
(When but your brother you/to_you not nahe is and kennest him/it not, so should you they/she/them in your house take, that they/she/them at you/to_you seien, until they/she/them your brother suche, and dann him againgebest.)
ClVg etiamsi non est propinquus frater tuus, nec nosti eum: duces in domum tuam, et erunt apud te quamdiu quærat ea frater tuus, et recipiat.
(etiamsi not/no it_is propinquus frater tuus, but_not nosti him: duces in home your, and erunt apud you(sg) quamdiu quærat ea frater tuus, and recipiat. )
(Occurrence 0) If your fellow Israelite is not near to you
(Some words not found in UHB: and=if not near your(ms)=brother/kindred to,you and=not know,he and,bring,it to/towards inside_of house_of,your and=it_was with,you until looking_for your(ms)=brother/kindred DOM=him/it and,return,it to=him/it )
Alternate translation: “If your fellow Israelite lives far away from you”
(Occurrence 0) or if you do not know him
(Some words not found in UHB: and=if not near your(ms)=brother/kindred to,you and=not know,he and,bring,it to/towards inside_of house_of,your and=it_was with,you until looking_for your(ms)=brother/kindred DOM=him/it and,return,it to=him/it )
Alternate translation: “or if you do not know who the owner of the animal is”
(Occurrence 0) it must be with you until he looks for it
(Some words not found in UHB: and=if not near your(ms)=brother/kindred to,you and=not know,he and,bring,it to/towards inside_of house_of,your and=it_was with,you until looking_for your(ms)=brother/kindred DOM=him/it and,return,it to=him/it )
Alternate translation: “you must keep the animal with you until its owner comes looking for it”