Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EXO 22:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 22:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If her father absolutely refuses to give her to him, the man must still pay the normal bride price in cash.

OET-LV[fn] a_sorceress not you_will_let_live.


22:17 Note: KJB: Exod.22.18

UHB16 אִם־מָאֵ֧ן יְמָאֵ֛ן אָבִ֖י⁠הָ לְ⁠תִתָּ֣⁠הּ ל֑⁠וֹ כֶּ֣סֶף יִשְׁקֹ֔ל כְּ⁠מֹ֖הַר הַ⁠בְּתוּלֹֽת׃ס
   (16 ʼim-māʼēn yəmāʼēn ʼāⱱiy⁠hā lə⁠tittā⁠h l⁠ō keşef yishqol kə⁠mohar ha⁠bətūlot)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε.
   (Farmakous ou peripoiaʸsete. )

BrTrYe shall not save the lives of sorcerers.

ULTIf her father completely refuses to give her to him, he shall weigh out silver equal to the bride price of virgins.

USTBut if her father does not allow her to marry him, he must still pay the girl’s father as much money as men pay to marry a virgin.

BSBIf her father absolutely refuses to give her to him, the man still must pay an amount comparable to the bridal price of a virgin.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIf her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

WMBB (Same as above)

NETIf her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.

LSVif her father utterly refuses to give her to him, he weighs out money according to the dowry of virgins.

FBVIf her father adamantly refuses to give her to him, the man still must pay the same amount as the bride-price for a virgin.

T4TBut if her father refuses to allow her to marry him, he must pay to the woman’s father the amount of money that is equal to the amount of bride price money that men pay for virgins.

LEBIf her father absolutely refuses to give her to him, he will weigh out money according to the bride price for the virgin.

BBEIf her father will not give her to him on any account, he will have to give the regular payment for virgins.

MoffNo Moff EXO book available

JPS(22-16) If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

ASVIf her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

DRAIf the maid’s father will not give her to him, he shall give money according to the dowry, which virgins are wont to receive.

YLTif her father utterly refuse to give her to him, money he doth weigh out according to the dowry of virgins.

DrbyIf her father utterly refuse to give her unto him, he shall weigh money according to the dowry of virgins.

RVIf her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

WbstrIf her father shall utterly refuse to give her to him, he shall pay money according to the dower of virgins.

KJB-1769If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.[fn]


22.17 pay: Heb. weigh

KJB-1611[fn]If her father vtterly refuse to giue her vnto him, he shall pay money according to the dowrie of virgins.
   (If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowrie of virgins.)


22:17 Hel. weigh

BshpsAnd if her father refuse to geue her vnto him, he shal pay money, according to the dowrie of virgins.
   (And if her father refuse to give her unto him, he shall pay money, according to the dowrie of virgins.)

GnvaIf her father refuse to giue her to him, hee shall pay money, according to ye dowry of virgins.
   (If her father refuse to give her to him, he shall pay money, according to ye/you_all dowry of virgins. )

CvdlBut yf hir father refuse to geue her vnto him, the shall he weye there the money, acordinge to the dowry of virgins.
   (But if her father refuse to give her unto him, the shall he way there the money, according to the dowry of virgins.)

WyclIf the fadir of the virgyn nyle yyue, he schal yelde money, bi the maner of dower, which virgyns weren wont to take.
   (If the father of the virgin nyle give, he shall yelde money, by the manner of dower, which virgins were wont to take.)

LuthDie Zauberinnen sollst du nicht leben lassen.
   (The Zauberinnen should you not life lassen.)

ClVgSi pater virginis dare noluerit, reddet pecuniam juxta modum dotis, quam virgines accipere consueverunt.[fn]
   (When/But_if father virginis dare noluerit, reddet pecuniam next_to modum dotis, how virgines accipere consueverunt. )


22.17 Si pater virginis, etc. RAB. Sensus sententiæ historicus, de qua nascitur oratio. Si ergo historicus sensus regnum charitatis ædificat, cupiditatis dissipat, non est necesse allegorice exponi. Lector tamen sententiam dote rectæ fidei honorare debet et intactam sua expositione relinquere.


22.17 When/But_if father virginis, etc. RAB. Sensus sententiæ historicus, about which nascitur oratio. When/But_if therefore historicus sensus kingdom charitatis ædificat, cupiditatis dissipat, not/no it_is necesse allegorice exponi. Lector tamen sententiam dote rectæ of_faith honorare debet and intactam his_own expositione relinquere.


TSNTyndale Study Notes:

22:16-31 These miscellaneous cases involving social responsibility are not categorized. All parts of life are an expression of one’s obedience to God (see study note on 21:1–23:19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ל֑⁠וֹ & יִשְׁקֹ֔ל

(Some words not found in UHB: sorceress not live )

Here, him and he refer back to the man who seduced the virgin.

BI Exo 22:17 ©