Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) as they had already collected more than enough materials for all the work.
OET-LV And_the_material it_was sufficient_they to/from_all/each/any/every the_work for_doing DOM_her/it and_more_than_enough.
UHB וְהַמְּלָאכָ֗ה הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכָל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ וְהוֹתֵֽר׃ס ‡
(vəhamməlāʼkāh hāyətāh dayyām ləkāl-hamməlāʼkāh laˊₐsōt ʼotāh vəhōtēr.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰ ἔργα ἦν αὐτοῖς ἱκανὰ εἰς τὴν κατασκευὴν ποιῆσαι, καὶ προσκατέλιπον.
(Kai ta erga aʸn autois hikana eis taʸn kataskeuaʸn poiaʸsai, kai proskatelipon. )
BrTr And they had [fn]materials sufficient for making the furniture, and they left some besides.
36:7 Gr. works.
ULT And the work was sufficient for doing all their work, and there was excess.
UST They had more than enough materials for all the work.
BSB since what they already had was more than enough to perform all the work.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE For the stuff they had was sufficient to do all the work, and too much.
WMBB (Same as above)
NET Now the materials were more than enough for them to do all the work.
LSV and the work has been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
FBV since there was already more than enough to do all the work necessary.
T4T What they had already brought was enough to do all the work. In fact, it was more than was needed!
LEB And the material was enough for doing all the work, and it was left over.
BBE For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
Moff No Moff EXO book available
JPS For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
ASV For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
DRA Because the things that were offered did suffice, and were too much.
YLT and the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
Drby for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.
RV For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Wbstr For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
KJB-1769 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
KJB-1611 For the stuffe they had was sufficient for all the worke to make it, and too much.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, & to much.
(For the stuff they had, was sufficient for all the work to make it, and to much.)
Gnva For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, and too much.
(For the stuff they had, was sufficient for all the work to make it, and too much. )
Cvdl for there was stuff ynough for all maner of worke, that was to be made, and to moch.
(for there was stuff enough for all manner of work, that was to be made, and to much.)
Wycl and weren ouer abundant.
(and were over abundant.)
Luth Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.
(Because the Dinges what/which enough to allerlei Werk, the to make was, and still übrig.)
ClVg eo quod oblata sufficerent et superabundarent.
(eo that oblata sufficerent and superabundarent. )
וְהַמְּלָאכָ֗ה
and,the,material
Here, work means the sorts of crafted items listed in the previous chapter.