Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and the frames were overlaid with gold. They then made gold rings to be the holders for the crossbars, and they too were overlaid with gold.
OET-LV And_DOM the_frames he_overlaid gold and_DOM rings_their he_made gold holders for_the_bars and_overlaid DOM the_bars gold.
UHB וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃ ‡
(vəʼet-haqqərāshim ʦipāh zāhāⱱ vəʼet-ţabˊotām ˊāsāh zāhāⱱ bāttim labərīḩim vayəʦaf ʼet-habərīḩim zāhāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησαν χιτῶνας βυσσίνους, ἔργον ὑφαντὸν, Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ,
(Kai epoiaʸsan ⱪitōnas bussinous, ergon hufanton, Aʼarōn kai tois huiois autou, )
BrTr And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
ULT And he covered the frames with gold. And he made their rings of gold, the holders for the crossbars. And he covered the bars with gold.
UST He covered the frames and crossbars with gold. He made the rings for fastening the crossbars to the frames from gold.
BSB And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold as places for the bars, and overlaid the bars with gold.
WMBB (Same as above)
NET He overlaid the frames with gold and made their rings of gold to provide places for the bars, and he overlaid the bars with gold.
LSV and he has overlaid the boards with gold, and he has made their rings of gold, places for bars, and he overlays the bars with gold.
FBV They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
T4T The workmen covered the frames with gold and fastened gold rings to the poles. The crossbars were put into the rings. The crossbars were also covered with gold.
LEB And he overlaid the frames[fn] with gold, and he made their rings of gold as holders[fn] for the bars, and he overlaid the bars with gold.
BBE All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
Moff No Moff EXO book available
JPS And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
ASV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
DRA And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
YLT and the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.
Drby And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
RV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
Wbstr And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
KJB-1769 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
KJB-1611 And he ouerlaid the boards with gold, and made their rings of golde to be places for the barres, and ouerlaide the barres with gold.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And ouerlayde the boordes with gold, and made rynges of golde to thrust the barres through, and couered the barres with golde.
(And overlaide the borders with gold, and made rynges of gold to thrust the bars through, and covered the bars with gold.)
Gnva He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the barres with golde.
(He overlaid also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and covered the bars with gold. )
Cvdl and euerlayde the bordes with golde. But their rynges made he of golde for the barres, and ouerlayde ye barres with golde.
(and euerlayde the bordes with gold. But their rynges made he of gold for the bars, and overlaide ye/you_all bars with gold.)
Wycl Forsothe he ouergildide tho wallis of tablis, and yetide the siluerne foundementis `of tho, and he made the goldun serclis `of tho, bi whiche the barris myyten be brouyt in, and be hilide the same barris with goldun platis.
(Forsothe he overgildide those wallis of tablis, and yetide the silverne foundementis `of tho, and he made the golden serclis `of tho, by which the barris myyten be brought in, and be hilide the same barris with golden platis.)
Luth Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.
(And überzog the Bretter with Golde; but their/her Rinken made he from Gold to the Riegeln and überzog the Riegel with Golde.)
ClVg Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent: quos et ipsos laminis aureis operuit.
(Ipsa however tabulata deauravit, fusis basibus of_them argenteis. And circulos their he_did aureos, through which vectes induci possent: which and themselves laminis aureis operuit. )
This verse is almost identical to Exodus 26:29.