Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 36:34 verse available
OET-LV And_DOM the_frames he_overlaid gold and_DOM rings_their he_made gold holders for_the_bars and_overlaid DOM the_bars gold.
UHB וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃ ‡
(vəʼet-haqqərāshiym ʦipāh zāhāⱱ vəʼet-ţabˊotām ˊāsāh zāhāⱱ bāttiym labərīḩim vayəʦaf ʼet-habərīḩim zāhāⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he covered the frames with gold. And he made their rings of gold, the holders for the crossbars. And he covered the bars with gold.
UST He covered the frames and crossbars with gold. He made the rings for fastening the crossbars to the frames from gold.
BSB And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
OEB No OEB EXO book available
WEB He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold as places for the bars, and overlaid the bars with gold.
NET He overlaid the frames with gold and made their rings of gold to provide places for the bars, and he overlaid the bars with gold.
LSV and he has overlaid the boards with gold, and he has made their rings of gold, places for bars, and he overlays the bars with gold.
FBV They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
T4T The workmen covered the frames with gold and fastened gold rings to the poles. The crossbars were put into the rings. The crossbars were also covered with gold.
LEB And he overlaid the frames[fn] with gold, and he made their rings of goldas holders[fn] for the bars, and he overlaid the bars with gold.
BBE All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
MOF No MOF EXO book available
JPS And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
ASV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
DRA And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
YLT and the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.
DBY And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
RV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
WBS And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
KJB And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
(And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. )
BB And ouerlayde the boordes with gold, and made rynges of golde to thrust the barres through, and couered the barres with golde.
(And ouerlayde the boordes with gold, and made rynges of gold to thrust the barres through, and covered the barres with gold.)
GNV He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the barres with golde.
(He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and covered the barres with gold. )
CB and euerlayde the bordes with golde. But their rynges made he of golde for the barres, and ouerlayde ye barres with golde.
(and euerlayde the bordes with gold. But their rynges made he of gold for the barres, and ouerlayde ye/you_all barres with gold.)
WYC Forsothe he ouergildide tho wallis of tablis, and yetide the siluerne foundementis `of tho, and he made the goldun serclis `of tho, bi whiche the barris myyten be brouyt in, and be hilide the same barris with goldun platis.
(Forsothe he ouergildide tho wallis of tablis, and yetide the silverne foundementis `of tho, and he made the golden serclis `of tho, by which the barris mightn be brouyt in, and be hilide the same barris with golden platis.)
LUT Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.
(And überzog the Bretter with Golde; but ihre Rinken made he from Gold to the Riegeln and überzog the Riegel with Golde.)
CLV Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent: quos et ipsos laminis aureis operuit.
(Ipsa however tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. And circulos eorum fecit aureos, per which vectes induci possent: which and ipsos laminis aureis operuit. )
BRN And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
BrLXX Καὶ ἐποίησαν χιτῶνας βυσσίνους, ἔργον ὑφαντὸν, Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ,
(Kai epoiaʸsan ⱪitōnas bussinous, ergon hufanton, Aʼarōn kai tois huiois autou, )
This verse is almost identical to Exodus 26:29.