Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37V38

Parallel EXO 36:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 36:34 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 36:34 verse available

OET-LVAnd_DOM the_frames he_overlaid gold and_DOM rings_their he_made gold holders for_the_bars and_overlaid DOM the_bars gold.

UHBוְֽ⁠אֶת־הַ⁠קְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְ⁠אֶת־טַבְּעֹתָ⁠ם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַ⁠בְּרִיחִ֑ם וַ⁠יְצַ֥ף אֶת־הַ⁠בְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃ 
   (və⁠ʼet-ha⁠qqərāshiym ʦipāh zāhāⱱ və⁠ʼet-ţabˊotā⁠m ˊāsāh zāhāⱱ bāttiym la⁠bərīḩim va⁠yəʦaf ʼet-ha⁠bərīḩim zāhāⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he covered the frames with gold. And he made their rings of gold, the holders for the crossbars. And he covered the bars with gold.

UST He covered the frames and crossbars with gold. He made the rings for fastening the crossbars to the frames from gold.


BSB And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.

OEBNo OEB EXO book available

WEB He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold as places for the bars, and overlaid the bars with gold.

NET He overlaid the frames with gold and made their rings of gold to provide places for the bars, and he overlaid the bars with gold.

LSV and he has overlaid the boards with gold, and he has made their rings of gold, places for bars, and he overlays the bars with gold.

FBV They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.

T4T The workmen covered the frames with gold and fastened gold rings to the poles. The crossbars were put into the rings. The crossbars were also covered with gold.

LEB And he overlaid the frames[fn] with gold, and he made their rings of goldas holders[fn] for the bars, and he overlaid the bars with gold.


?:? Or “boards” or “planks”

?:? Literally “houses”

BBE All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

ASV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

DRA And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.

YLT and the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.

DBY And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.

RV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

WBS And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.

KJB And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
  (And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. )

BB And ouerlayde the boordes with gold, and made rynges of golde to thrust the barres through, and couered the barres with golde.
  (And ouerlayde the boordes with gold, and made rynges of gold to thrust the barres through, and covered the barres with gold.)

GNV He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the barres with golde.
  (He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and covered the barres with gold. )

CB and euerlayde the bordes with golde. But their rynges made he of golde for the barres, and ouerlayde ye barres with golde.
  (and euerlayde the bordes with gold. But their rynges made he of gold for the barres, and ouerlayde ye/you_all barres with gold.)

WYC Forsothe he ouergildide tho wallis of tablis, and yetide the siluerne foundementis `of tho, and he made the goldun serclis `of tho, bi whiche the barris myyten be brouyt in, and be hilide the same barris with goldun platis.
  (Forsothe he ouergildide tho wallis of tablis, and yetide the silverne foundementis `of tho, and he made the golden serclis `of tho, by which the barris mightn be brouyt in, and be hilide the same barris with golden platis.)

LUT Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.
  (And überzog the Bretter with Golde; but ihre Rinken made he from Gold to the Riegeln and überzog the Riegel with Golde.)

CLV Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent: quos et ipsos laminis aureis operuit.
  (Ipsa however tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. And circulos eorum fecit aureos, per which vectes induci possent: which and ipsos laminis aureis operuit. )

BRN And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,

BrLXX Καὶ ἐποίησαν χιτῶνας βυσσίνους, ἔργον ὑφαντὸν, Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ,
  (Kai epoiaʸsan ⱪitōnas bussinous, ergon hufanton, Aʼarōn kai tois huiois autou, )


UTNuW Translation Notes:

This verse is almost identical to Exodus 26:29.

BI Exo 36:34 ©