Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EXO 36:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 36:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)with two protrusions on each frame for connecting them together, so all the frames were made in this way.

OET-LVTwo hands for_the_frame the_one joined one to one thus he_did to_all/each/any/every the_frames the_tabernacle.

UHBשְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת לַ⁠קֶּ֨רֶשׁ֙ הָֽ⁠אֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה לְ⁠כֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַ⁠מִּשְׁכָּֽן׃
   (shəttēy yādot la⁠qqeresh hā⁠ʼeḩād məshullāⱱot ʼaḩat ʼel-ʼeḩāt kēn ˊāsāh lə⁠kol qarshēy ha⁠mmishkān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησαν ἐπὶ τὸ λογεῖον κρωσσοὺς συμπεπλεγμένους, ἔργον ἐμπλοκίου, ἐκ χρυσίου καθαροῦ.
   (Kai epoiaʸsan epi to logeion krōssous sumpeplegmenous, ergon emplokiou, ek ⱪrusiou katharou. )

BrTrAnd they made on the oracle turned wreaths, wreathen work, of pure gold,

ULTThere were two tenons in each frame for joining one to one. Thus he made all of the frames of the Dwelling.

USTHe made two pegs at the bottom of each frame to fasten them together. He made each frame for the tabernacle this way.

BSBTwo tenons [fn] were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.


36:22 That is, projecting pieces of wood made for insertion into another piece; similarly in verse 24.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEEach board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.

WMBB (Same as above)

NETwith two projections per frame parallel one to another. He made all the frames of the tabernacle in this way.

LSVtwo handles [are] to one board, joined to one another; so he has made for all the boards of the Dwelling Place.

FBVEach frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.

T4TThey made two projections at the bottom of each frame. These were for fastening the frames to the bases underneath them. Each frame had these projections.

LEBHe made two pegs[fn] for the one frame[fn] for joining one to another[fn] and likewise for all the frames[fn] of the tabernacle.


36:22 Literally “hands”

36:22 Or “board” or “plank”

36:22 Literally “one to one”

36:22 Or “boards” or “planks”

BBEEvery board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.

MoffNo Moff EXO book available

JPSEach board had two tenons, joined one to another. Thus did he make for all the boards of the tabernacle.

ASVEach board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

DRAThere were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.

YLTtwo handles [are] to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.

Drbytwo tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

RVEach board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

WbstrOne board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make for all the boards of the tabernacle.

KJB-1769One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

KJB-1611One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsOne boorde had two tenons, wherby they were ioyned one to another: and thus made he for all the boordes of the tabernacle.
   (One boorde had two tenons, wherby they were joined one to another: and thus made he for all the borders of the tabernacle.)

GnvaOne board had two tenons, set in order as the feete of a ladder, one against another: thus made he for all the boardes of the Tabernacle.
   (One board had two tenons, set in order as the feet of a ladder, one against another: thus made he for all the boardes of the Tabernacle. )

Cvdl& two fete vnto euery one, wherby one might be ioyned to another:
   (& two feet unto every one, wherby one might be joined to another:)

WyclTwey dentyngis weren bi ech table, that the oon schulde be ioyned to the tother; so he made in al the tablis of the tabernacle.
   (Twey dentyngis were by each table, that the one should be joined to the tother; so he made in all the tablis of the tabernacle.)

Luthund an jeglichem zween Zapfen, da mit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
   (and at jeglichem zween Zapfen, there with eins at the other sett würde. So made he all Bretter to Wohnung,)

ClVgBinæ incastraturæ erant per singulas tabulas, ut altera alteri jungeretur. Sic fecit in omnibus tabernaculi tabulis.
   (Binæ incastraturæ they_were through singulas tabulas, as altera alteri yungeretur. So he_did in to_all tabernaculi tabulis. )


UTNuW Translation Notes:

These verses are almost identical to Exodus 26:17–20.

BI Exo 36:22 ©