Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [the]_time [when]_being_broken by_seas in/on/at/with_depths of_[the]_water merchandise_your and_all crew_your in/on/at/with_midst_you they_have_fallen.
UHB עֵ֛ת נִשְׁבֶּ֥רֶת מִיַּמִּ֖ים בְּמַֽעֲמַקֵּי־מָ֑יִם מַעֲרָבֵ֥ךְ וְכָל־קְהָלֵ֖ךְ בְּתוֹכֵ֥ךְ נָפָֽלוּ׃ ‡
(ˊēt nishberet miyyammiym bəmaˊₐmaqqēy-māyim maˊₐrāⱱēk vəkāl-qəhālēk bətōkēk nāfālū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But when you were shattered by the seas, by deep waters,
⇔ your merchandise and all your crew sank!
UST But now your city is like a ship wrecked in the sea;
⇔ and everything in it is broken, and it is now at the bottom of the sea.
⇔ All of your cargo and your sailors have sunk to the bottom of the sea.
BSB Now you are shattered by the seas
⇔ in the depths of the waters;
⇔ your merchandise and the people among you
⇔ have gone down with you.
OEB No OEB EZE 27:34 verse available
WEB In the time that you were broken by the seas,
⇔ in the depths of the waters,
⇔ your merchandise and all your company fell within you.
NET Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters;
⇔ your merchandise and all your company have sunk along with you.
LSV At the time of [your] being broken by the seas in the depths of the waters,
Your merchandise and all your assembly have fallen in your midst.
FBV Now you have been shipwrecked by the sea, sunk in deep water, and your cargo and your people have gone down with you.
T4T But now your city is like a ship [MET] that is wrecked in the sea,
⇔ and everything that was in it is broken, at the bottom of the sea.
⇔ All of your cargo and your sailors have sunk to the bottom of the sea along with the ships.
LEB • in the depths of waters; • your wares and all of your crew • in the midst of you have sunk.
BBE Now that you are broken by the seas in the deep waters, your goods and all your people will go down with you.
MOF No MOF EZE book available
JPS Now that thou art broken by the seas in the depths of the waters, and thy merchandise and all thy company are fallen in the midst of thee,
ASV In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.
DRA Now thou art destroyed by the sea, thy riches are in the bottom of the waters, and all the multitude that was in the midst of thee is fallen.
YLT The time of [thy] being broken by the seas in the depths of the waters, Thy merchandise and all thy assembly in thy midst have fallen.
DBY In the time [when] thou art broken by the seas, in the depths of the waters, thy merchandise and all thine assemblage in the midst of thee have fallen.
RV In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.
WBS In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
KJB In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
(In the time when thou/you shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy/your merchandise and all thy/your company in the midst of thee shall fall. )
BB When thou shalt be broken by the seas in the deapthes of the waters, thy marchaundise & all thy multitude that was in the mids of thee, shall fall.
(When thou/you shalt be broken by the seas in the deapthes of the waters, thy/your marchaundise and all thy/your multitude that was in the mids of thee, shall fall.)
GNV When thou shalt be broken by ye seas in the depths of the waters, thy marchandise and all thy multitude, which was in the mids of thee, shall fal.
(When thou/you shalt be broken by ye/you_all seas in the depths of the waters, thy/your marchandise and all thy/your multitude, which was in the mids of thee, shall fal. )
CB But now art thou cast downe in to the depe of the see, all thy resorte of people is perished with the.
(But now art thou/you cast down in to the depe of the see, all thy/your resorte of people is perishd with them.)
WYC Now thou art al to-brokun of the see, in the depthis of watris. Thi richessis and al thi multitude that was in the myddis of thee fellen doun;
(Now thou/you art all to-brokun of the see, in the depthis of waters. Thi richessis and all thy/your multitude that was in the myddis of thee fellen down;)
LUT Nun aber bist du vom Meer in die recht tiefen Wasser gestürzt, daß dein Handel und all dein Volk in dir umkommen ist.
(Nun but bist you from_the sea in the recht tiefen water gestürzt, that your Handel and all your people in you umkommen is.)
CLV Nunc contrita es a mari: in profundis aquarum opes tuæ, et omnis multitudo tua quæ erat in medio tui, ceciderunt.
(Nunc contrita you_are a mari: in profundis waterrum opes tuæ, and everyone multitudo your which was in medio tui, ceciderunt. )
BRN Now art thou broken in the sea, thy traders are in the deep water, and all thy company in the midst of thee: all thy rowers have fallen.
BrLXX Νῦν συνετρίβης ἐν θαλάσσῃ, ἐν βάθει ὕδατος ὁ σύμμικτός σου, καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἐν μέσῳ σου· ἔπεσον πάντες οἱ κωπηλάται σου.
(Nun sunetribaʸs en thalassaʸ, en bathei hudatos ho summiktos sou, kai pasa haʸ sunagōgaʸ sou en mesōi sou; epeson pantes hoi kōpaʸlatai sou. )
27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).
The words “you” and “your” in these verses refer to Tyre.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when you were shattered by the seas, by deep waters
(Some words not found in UHB: now broken by,seas in/on/at/with,depths waters merchandise,your and=all crew,your in/on/at/with,midst,you sunk )
This can be expressed in active form. Alternate translation: “when the seas, the deep waters, shattered you”
(Occurrence 0) shattered
(Some words not found in UHB: now broken by,seas in/on/at/with,depths waters merchandise,your and=all crew,your in/on/at/with,midst,you sunk )
To “shatter” is to break up into pieces.
(Occurrence 0) crew
(Some words not found in UHB: now broken by,seas in/on/at/with,depths waters merchandise,your and=all crew,your in/on/at/with,midst,you sunk )
team of workers