Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EZE 48:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 48:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_remainder in/on/at/with_length on_bordering the_contribution the_holy [will_be]_ten thousand_[cubits] east_to and_ten thousand_[cubits] west_to and_it_was on_border_of the_contribution the_holy and_be produce_its[fn] as_food for_workers the_city.


48:18 Variant note: תבואת/ה: (x-qere) ’תְבֽוּאָת/וֹ֙’: lemma_8393 n_0.1.0 morph_HNcfsc/Sp3ms id_26kfc תְבֽוּאָת/וֹ֙

UHBוְ⁠הַ⁠נּוֹתָ֨ר בָּ⁠אֹ֜רֶךְ לְ⁠עֻמַּ֣ת ׀ תְּרוּמַ֣ת הַ⁠קֹּ֗דֶשׁ עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים קָדִ֨ימָ⁠ה֙ וַ⁠עֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ יָ֔מָּ⁠ה וְ⁠הָיָ֕ה לְ⁠עֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַ⁠קֹּ֑דֶשׁ וְ⁠הָיְתָ֤ה תְבֽוּאָתוֹ֙[fn] לְ⁠לֶ֔חֶם לְ⁠עֹבְדֵ֖י הָ⁠עִֽיר׃
   (və⁠ha⁠nnōtār bā⁠ʼorek lə⁠ˊummat tərūmat ha⁠qqodesh ˊₐseret ʼₐlāfim qādimā⁠h va⁠ˊₐseret ʼₐlāfīm yāmmā⁠h və⁠hāyāh lə⁠ˊummat tərūmat ha⁠qqodesh və⁠hāyətāh təⱱūʼātō lə⁠leḩem lə⁠ˊoⱱdēy hā⁠ˊir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K תבואת⁠ה

BrLXXΚαὶ τὸ περισσὸν τοῦ μηκους τὸ ἐχόμενον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων, δέκα χιλιάδες πρὸς ἀνατολὰς, καὶ δέκα χιλιάδες πρὸς θάλασσαν· καὶ ἔσονται αἱ ἀπαρχαὶ τοῦ ἁγίου, καὶ ἔσται τὰ γεννήματα αὐτῆς εἰς ἄρτους τοῖς ἐργαζομένοις τὴν πόλιν.
   (Kai to perisson tou maʸkous to eⱪomenon tōn aparⱪōn tōn hagiōn, deka ⱪiliades pros anatolas, kai deka ⱪiliades pros thalassan; kai esontai hai aparⱪai tou hagiou, kai estai ta gennaʸmata autaʸs eis artous tois ergazomenois taʸn polin. )

BrTrAnd the remainder of the length that is next to the first-fruits of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first-fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labour for the city.

ULTThe remaining area of the holy offering will stretch for ten thousand cubits to the east and ten thousand cubits to the west. It will stretch along the border of the holy offering, and its produce will be food for those working in the city.

USTOutside the city there will be a farming area that will extend five and two-fifths kilometers on the east side and five and two-fifths kilometers on the west side. Men who work there will produce food for the people who work in the city.

BSB  § The remainder of the length bordering the holy portion and running adjacent to it will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.


OEBNo OEB EZE 48:18 verse available

WEBBEThe remainder of the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labour in the city.

WMBB (Same as above)

NETThe remainder of the length alongside the holy allotment will be three and one-third miles to the east and three and one-third miles toward the west, and it will be beside the holy allotment. Its produce will be for food for the workers of the city.

LSVAnd the remainder in length alongside the raised-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it has been alongside the raised-offering of the holy [portion], and its increase has been for food for those serving the city,

FBVWhat remains of the land bordering the holy allocation and running beside it will be 10,000 cubits on both the east side and the west side. The crops it produces will provide food for those who work in the city.

T4TOutside the city, to the east and to the west, there will be a farming area. It will extend 3 miles/4.8 km.► to the east and 3 miles/4.8 km.► to the west. Men who work there will produce food for the people who work in the city.

LEBAnd the rest in its length alongside[fn] the holy district,[fn] ten thousand cubits[fn] eastwards and ten thousand[fn] westwards; and it shall be alongside[fn] the holy district[fn] and its yield[fn] shall be as food for the workers of the city.


48:18 Literally “to corresponding”

48:18 Literally “the contribution of the holiness”

48:18 That is, 3.5 miles

48:18 According to the reading tradition (Qere); cf. BHS

BBEAnd the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd the residue in the length, answerable unto the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the holy offering; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.

ASVAnd the residue in the length, answerable unto the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the holy oblation; and the increase thereof shall be for food unto them that labor in the city.

DRAAnd the residue in length by the firstfruits of the sanctuary, ten thousand toward the east, and ten thousand toward the west, shall be as the firstfruits of the sanctuary: and the fruits thereof shall be for bread to them that serve the city.

YLT'And the residue in length over-against the heave-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy [portion], and its increase hath been for food to the servants of the city,

DrbyAnd the residue in length, alongside the holy heave-offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward: it shall be alongside the holy heave-offering; and the increase thereof shall be for the support of them that serve the city.

RVAnd the residue in the length, answerable unto the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be answerable unto the holy oblation; and the increase thereof shall be for food unto them that labour in the city.

WbstrAnd the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion ; and its increase shall be for food to them that serve the city.

KJB-1769And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.

KJB-1611And the residue in length ouer against the oblation of the holy portion, shalbe ten thousand Eastward, and ten thousand Westward: and it shall be ouer against the oblation of the holy portion, and the increase thereof shall bee for food vnto them that serue the citie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd the residue in length ouer against the oblation of the holy portion, shalbe ten thousand toward the east, and ten thousand toward the west: and it shalbe ouer against the oblation of the holy portion: and the encrease thereof shalbe for their meate that serue the citie.
   (And the residue in length over against the oblation of the holy portion, shall be ten thousand toward the east, and ten thousand toward the west: and it shall be over against the oblation of the holy portion: and the encrease thereof shall be for their meat that serve the city.)

GnvaAnd the residue in length ouer against the oblation of the holy portion shalbe ten thousand Eastwarde, and ten thousand Westwarde: and it shalbe ouer against the oblation of the holy portion, and the encrease thereof shall be for foode vnto them that serue in the citie.
   (And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand Eastward, and ten thousand Westwarde: and it shall be over against the oblation of the holy portion, and the encrease thereof shall be for foode unto them that serve in the city. )

CvdlAs for the residue of the length, that lyeth hard vpon the separated holy grounde: namely, x.M. towarde the east and x.M. towarde the west, next vnto the holy porcio: it and the increase therof shal serue for their meate, that laboure in the cite.
   (As for the residue of the length, that lieth/lies hard upon the separated holy ground: namely, 10M. towarde the east and 10M. towarde the west, next unto the holy porcio: it and the increase thereof shall serve for their meat, that laboure in the city.)

WyclBut that that is residue in lengthe, bi the firste fruytis of the seyntuarie, ten thousynde in to the eest, and ten thousynde in to the west, schulen be as the firste fruitis of the seyntuarie; and the fruitis schulen be in to looues to hem that seruen the citee.
   (But that that is residue in lengthe, by the first fruytis of the seyntuarie, ten thousand in to the eest, and ten thousand in to the west, should be as the first fruitis of the seyntuarie; and the fruitis should be in to loaves to them that seruen the city.)

LuthAber das übrige an der Länge desselben neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend, das gehört zur Unterhaltung derer, die in der Stadt arbeiten.
   (But the übrige at the/of_the Länge desselben next_to to_him Abgesonderten and Geheiligten, namely zehntausend Ruten gegen Morgen and gegen Abend, the gehört to Unterhaltung derer, the in the/of_the city arbeiten.)

ClVgQuod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii, decem millia in orientem, et decem millia in occidentem, erunt sicut primitiæ sanctuarii: et erunt fruges ejus in panes his qui serviunt civitati.
   (That however reliquum has_been in longitudine after/second primitias sanctuarii, ten thousands in orientem, and ten thousands in occidentem, erunt like primitiæ sanctuarii: and erunt fruges his in panes his who serviunt civitati. )


TSNTyndale Study Notes:

48:15-20 To the south was a narrower strip for public use where the city was located. The overall shape of the central area was thus a square. The city was a visible symbol and focus of unity for the twelve tribes, and home to residents from the various tribes.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) ten thousand cubits

(Some words not found in UHB: and,the,remainder in/on/at/with,length on,bordering portion the,holy ten thousand east,to and,ten thousand west,to and=it_was on,border_of portion the,holy and,be produce,its as,food for,workers the=city )

“10,000 cubits.” A cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: “about 5.4 kilometers” (See also: translate-bdistance)

(Occurrence 0) its produce

(Some words not found in UHB: and,the,remainder in/on/at/with,length on,bordering portion the,holy ten thousand east,to and,ten thousand west,to and=it_was on,border_of portion the,holy and,be produce,its as,food for,workers the=city )

Alternate translation: “the food that grows there”

BI Eze 48:18 ©