Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_to_these it_will_belong the_contribution the_holy for_the_priests northern_side_on five and_twenty thousand_[cubits] and_western_side_on [the]_breadth [will_be]_ten thousand_[cubits] and_eastern_side_on [the]_breadth [will_be]_ten thousand_[cubits] and_southern_side_on [the]_length [will_be]_five and_twenty thousand_[cubits] and_it_was the_sanctuary of_YHWH in/on/at/with_midst_it.
UHB וּ֠לְאֵ֜לֶּה תִּהְיֶ֣ה תְרֽוּמַת־הַקֹּדֶשׁ֮ לַכֹּֽהֲנִים֒ צָפ֜וֹנָה חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֗לֶף וְיָ֨מָּה֙ רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְקָדִ֗ימָה רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְנֶ֕גְבָּה אֹ֕רֶךְ חֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וְהָיָ֥ה מִקְדַּשׁ־יְהוָ֖ה בְּתוֹכֽוֹ׃ ‡
(ūləʼēlleh tihyeh tərūmat-haqqodesh lakkohₐnīm ʦāfōnāh ḩₐmishshāh vəˊesrim ʼelef vəyāmmāh roḩaⱱ ˊₐseret ʼₐlāfim vəqādimāh roḩaⱱ ˊₐseret ʼₐlāfim vənegbāh ʼorek ḩₐmishshāh vəˊesrim ʼālef vəhāyāh miqdash-yhwh bətōkō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τούτων ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων τοῖς ἱερεῦσιν πρὸς Βοῤῥᾶν, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες· καὶ πρὸς θάλασσαν, δέκα χιλιάδες· καὶ πρὸς Νότον, εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες· καὶ τὸ ὄρος τῶν ἁγίων ἔσται ἐν μέσῳ αὐτοῦ
(Toutōn estai haʸ aparⱪaʸ tōn hagiōn tois hiereusin pros Boɽɽan, pente kai eikosi ⱪiliades; kai pros thalassan, deka ⱪiliades; kai pros Noton, eikosi kai pente ⱪiliades; kai to oros tōn hagiōn estai en mesōi autou )
BrTr Out of this shall be the first-fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it,
ULT These will be the assignments of this holy portion of land: The priests will have land assigned to them measuring twenty-five thousand cubits in length on the north side; ten thousand cubits in width on the west side; ten thousand cubits in width on the east side; and twenty-five thousand cubits in length on the south side, with the holy place of Yahweh in the middle of it.
UST Within this special area, these will what you will assign to the priests: you will assign them an area of land measuring thirteen and one-half kilometers on the northern and southern side; and five and two-fifths kilometers on the western and eastern sides. The temple of Yahweh will be in the middle of this special area.
BSB § This will be the holy portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side, and 25,000 cubits long on the south side. In the center will be the sanctuary of the LORD.
OEB No OEB EZE 48:10 verse available
WEBBE For these, even for the priests, shall be the holy offering: towards the north twenty-five thousand in length, and towards the west ten thousand in width, and towards the east ten thousand in width, and towards the south twenty-five thousand in length; and the sanctuary of the LORD shall be in the middle of it.
WMBB (Same as above)
NET These will be the allotments for the holy portion: for the priests, toward the north eight and a quarter miles in length, toward the west three and one-third miles in width, toward the east three and one-third miles in width, and toward the south eight and a quarter miles in length; the sanctuary of the Lord will be in the middle.
LSV And of these is the holy raised-offering for the priests, northward twenty-five thousand, and westward ten thousand [in] breadth, and eastward ten thousand [in] breadth, and southward twenty-five thousand [in] length: and the sanctuary of YHWH has been in its midst.
FBV This is to be the holy allocation for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north and south sides, and 10,000 cubits wide on the west and east sides. The sanctuary will be in the middle of it.
T4T For the priests, there must be a strip of land ◄8.3 miles/13.3 km.► long and ◄3.3 miles/5.3 km.► wide. The temple will be in the center of that area.
LEB And to these shall be the holy district:[fn] to the priests northwards twenty-five thousand cubits,[fn] and westwards its width ten thousand cubits,[fn] and eastwards its width ten thousand cubits,[fn] and southwards its length twenty-five thousand cubits,[fn] and the sanctuary of Yahweh shall be in the midst of it.
48:10 Literally “the contribution of the holiness”
48:10 That is, 8.33 miles
48:10 That is, 3.5 miles
BBE And for these, that is the priests, the holy offering is to be twenty-five thousand long to the north, ten thousand wide to the west, ten thousand wide to the east and twenty-five thousand long to the south; and the holy place of the Lord will be in the middle of it.
Moff No Moff EZE book available
JPS And for these, even for the priests, shall be the holy offering; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length; and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
ASV And for these, even for the priests, shall be the holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst thereof.
DRA And these shall be the firstfruits of the sanctuary for the priests: toward the north five and twenty thousand in length, and toward the sea ten thousand in breadth, and toward the east also ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof.
YLT And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward [in] breadth ten thousand, and eastward [in] breadth ten thousand, and southward [in] length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.
Drby And for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it.
RV And for these, even for the priests, shall be the holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
Wbstr And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; towards the north five and twenty thousand in length , and towards the west ten thousand in breadth, and towards the east ten thousand in breadth, and towards the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst of it.
KJB-1769 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
KJB-1611 And for them, euen for the priests shall be this holy oblation, toward the North, fiue and twentie thousand in length, and toward the West ten thousand in bredth, and toward the East ten thousand in bredth, and toward the South fiue and twentie thousand in length, & the sanctuarie of the LORD shall be in the midst thereof.
(And for them, even for the priests shall be this holy oblation, toward the North, five and twenty thousand in length, and toward the West ten thousand in bredth, and toward the East ten thousand in bredth, and toward the South five and twenty thousand in length, and the sanctuarie of the LORD shall be in the midst thereof.)
Bshps And for these euen for the priestes shalbe this holy oblation: toward the north fiue & twentie thousand long & toward the west ten thousand brode, towarde the east ten thousand brode also, and toward the south fiue and twentie thousand long, & the sanctuarie of the Lorde shalbe in the midst thereof.
(And for these even for the priests shall be this holy oblation: toward the north five and twenty thousand long and toward the west ten thousand brode, towarde the east ten thousand brode also, and toward the south five and twenty thousand long, and the sanctuarie of the Lord shall be in the midst thereof.)
Gnva And for them, euen for the Priestes shalbe this holy oblation, towarde the North fiue and twentie thousande long, and towarde the West, ten thousande broade, and towarde the East ten thousand broad, and towarde the South fiue and twentie thousand long, and the Sanctuarie of the Lord shalbe in the middes thereof.
(And for them, even for the Priests shall be this holy oblation, towarde the North five and twenty thousand long, and towarde the West, ten thousand broade, and towarde the East ten thousand broad, and towarde the South five and twenty thousand long, and the Sanctuarie of the Lord shall be in the midst thereof. )
Cvdl Which separated holy porcion shal belonge vnto these: namely to the prestes, towarde the north xxv.M. & towarde the west x.M. brode, towarde the east x. M. brode also, & towarde the south xxv.M. longe, wherin the Sanctuary of the LORDE shal stonde.
(Which separated holy porcion shall belong unto these: namely to the priests, towarde the north xxv.M. and towarde the west 10M. brode, towarde the east 10 M. brode also, and towarde the south xxv.M. long, wherin the Sanctuary of the LORD shall stand.)
Wycl Forsothe these schulen be the firste fruytis of the seyntuarie of preestis; to the north fyue and twenti thousynde of lengthe, and to the see ten thousinde of breede; but to the eest ten thousynde of breede, and to the south fyue and twenti thousynde of lengthe; and the seyntuarie of the Lord schal be in the myddis therof.
(Forsothe these should be the first fruytis of the seyntuarie of priests; to the north five and twenty thousand of lengthe, and to the sea ten thousinde of breade; but to the east ten thousand of breade, and to the south five and twenty thousand of lengthe; and the seyntuarie of the Lord shall be in the midst thereof.)
Luth Und dasselbige heilige Teil soll der Priester sein, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HErr’s soll mitten drinnen stehen.
(And dasselbige holye Teil should the/of_the priest(s) sein, namely fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht and gegen Mittag and zehntausend breit gegen Morgen and gegen Abend. And the Heiligtum the LORD’s should mitten drinnen stehen.)
ClVg Hæ autem erunt primitiæ sanctuarii sacerdotum, ad aquilonem longitudinis viginti quinque millia, et ad mare latitudinis decem millia, sed et ad orientem latitudinis decem millia, et ad meridiem longitudinis viginti quinque millia: et erit sanctuarium Domini in medio ejus.
(Hæ however erunt primitiæ sanctuarii sacerdotum, to aquilonem length twenty quinque millia, and to the_sea width ten millia, but and to orientem width ten millia, and to meridiem length twenty quinque millia: and will_be sanctuarium Master in in_the_middle his. )
48:9-14 The holy portion was not quite at the exact center of the land; there were seven tribal strips to the north and only five to the south of it. While it was still not exactly central geographically, the spiritual center had apparently moved a significant distance north from where it used to be in Jerusalem.
• The importance of the holy portion set aside for the Lord’s Temple is underlined by the detailed description of its dimensions and makeup, in contrast with the brevity of the descriptions of the tribal allocations. This special portion was devoted to God and was never to be sold or traded or used by others. It was made up of strips that ran from east to west and were allocated to the Levites, the priests, and the city. The area for the ordained priests immediately surrounded the Temple and protected it from anything unholy. It was flanked by an area to the north for the Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The priests will have land assigned to them
(Some words not found in UHB: and,to,these you(ms)_will_be allotments the,holy for_the,priests northern_side,on five and=twenty thousand and,western_side,on width ten thousand and,eastern_side,on width ten thousand and,southern_side,on length five and=twenty thousand and=it_was sanctuary YHWH in/on/at/with,midst,it )
This can be translated in active form. Alternate translation: “The leaders of the Israelites will assign land to the priests”
Note 2 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) twenty-five thousand cubits … ten thousand cubits
(Some words not found in UHB: and,to,these you(ms)_will_be allotments the,holy for_the,priests northern_side,on five and=twenty thousand and,western_side,on width ten thousand and,eastern_side,on width ten thousand and,southern_side,on length five and=twenty thousand and=it_was sanctuary YHWH in/on/at/with,midst,it )
Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: “25,000 cubits … 10,000 cubits” or “13.5 kilometers … 5.4 kilometers”