Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EZE 48:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 48:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_these measurements_its [the]_side of_[the]_north [will_be]_five hundred(s) and_four thousand_[cubits] and_side of_[the]_south [will_be]_five wwww[fn] hundred(s) and_four thousand_[cubits] and_on_side of_[the]_east [will_be]_five hundred(s) and_four thousand_[cubits] and_side west_to [will_be]_five hundred(s) and_four thousand_[cubits].


48:16 Variant note: חמש: (x-qere)

UHBוְ⁠אֵלֶּה֮ מִדּוֹתֶי⁠הָ֒ פְּאַ֣ת צָפ֗וֹן חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְ⁠אַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּ⁠פְאַת־נֶ֕גֶב חֲמֵ֥שׁ חמש מֵא֖וֹת וְ⁠אַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֑ים וּ⁠מִ⁠פְּאַ֣ת קָדִ֗ים חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְ⁠אַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּ⁠פְאַת־יָ֕מָּ⁠ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וְ⁠אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִֽים׃
   (və⁠ʼēlleh middōtey⁠hā pəʼat ʦāfōn ḩₐmēsh mēʼōt və⁠ʼarbaˊat ʼₐlāfim ū⁠fəʼat-negeⱱ ḩₐmēsh ḩmsh mēʼōt və⁠ʼarbaˊat ʼₐlāfim ū⁠mi⁠pəʼat qādim ḩₐmēsh mēʼōt və⁠ʼarbaˊat ʼₐlāfim ū⁠fəʼat-yāmmā⁠h ḩₐmēsh mēʼōt və⁠ʼarbaˊat ʼₐlāfim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ταῦτα τὰ μέτρα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν πρὸς Βοῤῥᾶν, πεντακόσιοι καὶ τετρακισχίλιοι, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς Νότον πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν, τετρακισχιλίους πεντακοσίους.
   (Kai tauta ta metra autaʸs; apo tōn pros Boɽɽan, pentakosioi kai tetrakisⱪilioi, kai apo tōn pros Noton pentakosioi kai tessares ⱪiliades, kai apo tōn pros anatolas, pentakosioi kai tessares ⱪiliades, kai apo tōn pros thalassan, tetrakisⱪilious pentakosious. )

BrTrAnd these shall be its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side they shall measure four thousand five hundred.

ULTThese will be the city’s measurements: The north side will be 4,500 cubits in length; the south side will be 4,500 cubits in length; the east side will be 4,500 cubits in length; and the west side will be 4,500 cubits in length.

USTThe city will be square, two and two-fifths kilometers long on each side.

BSBand will have these measurements: 4,500 cubits [fn] on the north side, 4,500 cubits on the south side, 4,500 cubits on the east side, and 4,500 cubits on the west side.


48:16 4,500 (long) cubits is approximately 1.5 miles or 2.4 kilometers; also in verses 30, 32, 33, and 34.


OEBNo OEB EZE 48:16 verse available

WEBBEThese shall be its measurements: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

WMBB (Same as above)

NETthese will be its measurements: The north side will be one and one-half miles, the south side one and one-half miles, the east side one and one-half miles, and the west side one and one-half miles.

LSVAnd these [are] its measurements: the north side—four thousand and five hundred, and the south side—four thousand and five hundred, and on the east side—four thousand and five hundred, and the west side—four thousand and five hundred.

FBVand this will be its measurements: 4,500 cubits on all sides, north, south, east, and west.

T4TThe city will be square, 1.5 miles/2.4 km.► on each side.

LEBAnd these shall be its measurements: on its side to the north, four thousand five hundred cubits;[fn] and on its side to the south, four thousand five hundred cubits;[fn] and on the eastern side,[fn] four thousand five hundred cubits;[fn] and on the western side,[fn] four thousand five hundred cubits.[fn]


48:16 That is, 1.5 miles

48:16 Literally “from the side of the east”

48:16 That is, 1.5 miles

48:16 Literally “and the side of the sea/west + directive”

BBEAnd these will be its measures: the north side, four thousand five hundred, and the south side, four thousand five hundred, and on the east side, four thousand five hundred, and on the west side, four thousand five hundred.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

ASVAnd these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

DRAAnd these are the measures thereof: on the north side four thousand and five hundred: and on the south side four thousand and five hundred: and on the east side four thousand and five hundred: and on the west side four thousand and five hundred.

YLTAnd these [are] its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand.

DrbyAnd these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred [cubits], and the south side four thousand and five hundred, and the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

RVAnd these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred; and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

WbstrAnd these shall be the measures of it; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

KJB-1769And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

KJB-1611And these shall bee the measures thereof, the North side foure thousand and fiue hundred, and the South side foure thousand and fiue hundred, and on the East side foure thousand, and fiue hundred, and the West side foure thousand and fiue hundred.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd these shalbe the measures therof: the north part fiue hundred and foure thousand, and the south part fiue hundred and foure thousand, and the east part fiue hundred and foure thousand, and the west part fiue hundred & foure thousand.
   (And these shall be the measures thereof: the north part five hundred and four thousand, and the south part five hundred and four thousand, and the east part five hundred and four thousand, and the west part five hundred and four thousand.)

GnvaAnd these shall be the measures thereof, the North part fiue hundreth and foure thousand, and the South parte fiue hundreth and foure thousande, and the East parte fiue hundreth and foure thousande, and the West parte fiue hundreth and foure thousande.
   (And these shall be the measures thereof, the North part five hundreth and four thousand, and the South part five hundreth and four thousand, and the East part five hundreth and four thousand, and the West part five hundreth and four thousand. )

CvdlLet this be the measure: towarde ye north parte, v.C. & iiij.M: towarde the south parte, v.C. & iiij.M: towarde the east parte, v.C. and iiij.M: towarde ye west parte, v.C. and iiij.M.
   (Let this be the measure: towarde ye/you_all north part, v.C. and iiij.M: towarde the south part, v.C. and iiij.M: towarde the east part, v.C. and iiij.M: towarde ye/you_all west part, v.C. and iiij.M.)

WyclAnd these schulen be the mesuris therof; at the north coost, fyue hundrid and foure thousynde of rehedis, and at the south coost, fyue hundrid and foure thousynde, and at the eest coost, fyue hundrid and foure thousynde, and at the west coost, fyue hundrid and foure thousynde.
   (And these should be the mesuris thereof; at the north coost, five hundred and four thousand of rehedis, and at the south coost, five hundred and four thousand, and at the east coost, five hundred and four thousand, and at the west coost, five hundred and four thousand.)

LuthUnd das soll ihr Maß sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag; desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch viertausend und fünfhundert.
   (And the should you/their/her Maß sein: viertausend and fünfhundert Ruten gegen Mitternacht and gegen Mittag; desgleichen gegen Morgen and gegen Abend also viertausend and fünfhundert.)

ClVgEt hæ mensuræ ejus: ad plagam septentrionalem, quingenta et quatuor millia: et ad plagam meridianam, quingenta et quatuor millia: et ad plagam orientalem, quingenta et quatuor millia: et ad plagam occidentalem, quingenta et quatuor millia.
   (And hæ mensuræ his: to plagam septentrionalem, quingenta and four millia: and to plagam meridianam, quingenta and four millia: and to plagam orientalem, quingenta and four millia: and to plagam occidentalem, quingenta and four millia. )


TSNTyndale Study Notes:

48:15-20 To the south was a narrower strip for public use where the city was located. The overall shape of the central area was thus a square. The city was a visible symbol and focus of unity for the twelve tribes, and home to residents from the various tribes.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 4,500 cubits

(Some words not found in UHB: and=these measurements,its side north five hundreds and,four thousand and,side south five חמש hundreds and,four thousand and,on,side east five hundreds and,four thousand and,side west,to five hundreds and,four thousand )

“four thousand five hundred cubits.” Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: “about 2.4 kilometers” (See also: translate-bdistance)

BI Eze 48:16 ©