Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 48 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 48:3 verse available
OET-LV And_next_to the_border of_Asher from_side east_to and_unto [the]_side west_to Nafttālī one_[portion].
UHB וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אָשֵׁ֗ר מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה נַפְתָּלִ֥י אֶחָֽד׃ ‡
(vəˊal gəⱱūl ʼāshēr mipəʼat qādiymāh vəˊad-pəʼat-yāmmāh nafttāliy ʼeḩād.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Adjoining the border of Asher from the east side to the west, Naphtali will have one portion.
UST South of Asher’s land will be territory for the tribe of Naphtali.
BSB • Naphtali will have one portion bordering the territory of Asher from east to west.
OEB No OEB EZE 48:3 verse available
WEB “By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
NET Next to the border of Asher from the east side to the west, Naphtali will have one portion.
LSV and by the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one [portion];
FBV Naphtali's allocation borders that of Asher from east to west.
T4T South of their land will be the territory for the tribe of Naphtali.
LEB And next to the territory of Asher, from the eastern border[fn] and up tothe western border,[fn] oneportion for Naphtali.
BBE And on the limit of Asher, from the east side to the west side: Naphtali, one part.
MOF No MOF EZE book available
JPS And by the border of Asher, from the east side even unto the west side: Naphtali, one portion.
ASV And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali, one portion.
DRA And by the border of Aser, from the east side even to the side of the sea, one portion for Nephthali.
YLT and by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one,
DBY And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one.
RV And by the border of Asher, from the east side even unto the west side; Naphtali, one portion.
WBS And by the border of Asher, from the east side even to the west side, a portion for Naphtali.
KJB And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
(And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. )
BB Upon the borders of Aser, from the east part vnto the west, shall Nephthali haue his portion.
(Upon the borders of Aser, from the east part unto the west, shall Nephthali have his portion.)
GNV And by the border of Asher from the East parte euen vnto the West parte a portion for Naphtali.
(And by the border of Asher from the East part even unto the West part a portion for Naphtali. )
CB Vpon the borders of Asser fro the east parte vnto the west, shal Nephtali haue his porcion.
(Upon the borders of Asser from the east part unto the west, shall Nephtali have his porcion.)
WYC And on the ende of Azer, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Neptalym.
(And on the end of Azer, from the east coost til to the coost of the see, one of Neptalym.)
LUT Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
(Neben Asser should Naphthali his Teil have from Morgen until gen Abend.)
CLV Et super terminum Aser, a plaga orientali usque ad plagam maris, Nephthali una.
(And over terminum Aser, a plaga orientali usque to plagam maris, Nephthali una. )
BRN And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one.
BrLXX Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἀσσὴρ, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Νεφθαλεὶμ, μία.
(Kai apo tōn horiōn Assaʸr, apo tōn pros anatolas, heōs tōn pros thalassan, Nefthaleim, mia. )
48:1-8 The land assigned to the tribes was arranged in strips running east to west through the land, rather than piecemeal as it was before the Exile. This was more than simply a way of ensuring that each tribe received equal access to the various resources of the land. It aligned the land with the sacred east–west axis that was so prominent in the Temple. As in the Temple, the size and shape of the central areas were clearly defined, while those on the margins were less closely determined (see study note on 40:17-19). The four tribes most distant from the central sacred section (Dan, Asher, Naphtali, and Gad), and therefore in the least privileged position, were descended from the four sons of Jacob by Zilpah and Bilhah, the maidservants of his wives, Leah and Rachel. The eight sons from Leah and Rachel would receive the strips immediately north and south of the holy portion that contained the Temple. Immediately next to the holy portion were the tribes of Benjamin and Judah, which historically surrounded Jerusalem. Judah received the strip immediately to the north of the holy portion, as if to stress that whereas in the past the land had been divided into north and south—Israel and Judah—now Judah would be in the north.