Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 39 V1V2V3V5V6V7V8

Parallel ISA 39:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 39:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_he/it_said what did_they_see in/on/at/with_house_your and_he/it_said Ḩizqiyyāh DOM all that in/on/at/with_house_my they_saw not it_was anything which not show_them in/on/at/with_storehouses_my.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר מָ֥ה רָא֖וּ בְּ⁠בֵיתֶ֑⁠ךָ וַ⁠יֹּ֣אמֶר חִזְקִיָּ֗הוּ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר בְּ⁠בֵיתִ⁠י֙ רָא֔וּ לֹֽא־הָיָ֥ה דָבָ֛ר אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הִרְאִיתִ֖י⁠ם בְּ⁠אוֹצְרֹתָֽ⁠י׃
   (va⁠yyoʼmer māh rāʼū bə⁠ⱱēyte⁠kā va⁠yyoʼmer ḩizqiyyāhū ʼēt kāl-ʼₐsher bə⁠ⱱēyti⁠y rāʼū loʼ-hāyāh dāⱱār ʼₐsher loʼ-hirʼītiy⁠m bə⁠ʼōʦərotā⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἠσαΐας, τί εἴδοσαν ἐν τῷ οἴκῳ σου; καὶ εἶπεν Ἐζεκίας, πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ μου εἴδοσαν, καὶ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ οἴκῳ μου ὃ οὐκ εἴδοσαν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐν τοῖς θησαυροῖς μου.
   (Kai eipen Aʸsaias, ti eidosan en tōi oikōi sou; kai eipen Ezekias, panta ta en tōi oikōi mou eidosan, kai ouk estin en tōi oikōi mou ho ouk eidosan, alla kai ta en tois thaʸsaurois mou. )

BrTrAnd Esaias said, What have they seen in thine house? and Ezekias said, They have seen everything in my house; and there is nothing in my house which they have not seen: yea, also the possessions in my treasuries.

ULTAnd Isaiah said, “What have they seen in your house?”
¶  And Hezekiah answered, “They have seen everything that is in my house. There is not a thing that I have not shown them in my treasures.”

USTIsaiah asked him, “What did they see in your palace?”
¶ Hezekiah replied, “They saw everything. I showed them absolutely everything that I own—all my valuable things.”

BSB  § “What have they seen in your palace?” Isaiah asked.
§ “They have seen everything in my palace,” answered Hezekiah. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”


OEB‘What have they seen in your palace?’ said Isaiah; and Hezekiah answered, ‘Everything: there is none of my treasures that I have not shown them.’

WEBBEThen he asked, “What have they seen in your house?”
¶ Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house. There is nothing amongst my treasures that I have not shown them.”

WMBB (Same as above)

NETIsaiah asked, “What have they seen in your palace?” Hezekiah replied, “They have seen everything in my palace. I showed them everything in my treasuries.”

LSVAnd he says, “What did they see in your house?” And Hezekiah says, “They saw all that [is] in my house; there has not been a thing that I have not showed them among my treasures.”

FBV“What did they see in your palace?” Isaiah asked.
¶ “They saw everything in my palace,” replied Hezekiah. “There wasn't anything in all my storehouses I didn't show them.”

T4TI asked him, “What did they see in your palace?”
¶ Hezekiah replied, “They saw everything. I showed them absolutely everything that I own—all my valuable things.”

LEBAnd he[fn] said, “What have they seen in your house?” And Hezekiah answered,[fn] “They have seen all that is in my house. There is nothing that I have not shown them in my storehouses.”


39:4 That is, Isaiah

39:4 Literally “said”

BBEAnd he said, What have they seen in your house? And Hezekiah said in answer, They saw everything in my house: there is nothing among my stores which I did not let them see.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThen said he: 'What have they seen in thy house?' And Hezekiah answered: 'All that is in my house have they seen; there is nothing among my treasures that I have not shown them.'

ASVThen said he, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.

DRAAnd he said: What saw they in thy house? And Ezechias said: All things that are in my house have they seen, there was not any thing which I have not shewn them in my treasures.

YLTAnd he saith, 'What saw they in thy house?' and Hezekiah saith, 'All that [is] in my house they saw; there hath not been a thing that I have not shewed them among my treasures.'

DrbyAnd he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah said, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewn them.

RVThen said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

WbstrThen said he, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.

KJB-1769Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
   (Then said he, What have they seen in thine/your house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them. )

KJB-1611Then said hee, What haue they seene in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house haue they seene: there is nothing among my treasures, that I haue not shewed them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsEsai sayde, What haue they loked vpon in thy house? Hezekia aunswered, All that is in my house haue they seene, and there is nothyng in my treasure but I shewed it them.
   (Esai said, What have they looked upon in thy/your house? Hezekia answered, All that is in my house have they seen, and there is nothing in my treasure but I showed it them.)

GnvaThen saide he, What haue they seene in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house haue they seene: there is nothing among my treasures, that I haue not shewed them.
   (Then said he, What have they seen in thine/your house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures, that I have not showed them. )

CvdlEsay sayde: what haue they looked vpon in thyne house? Ezechias answerde: All that is in myne house, haue they sene: and there is nothinge in my treasure, but I shewed it them.
   (Esay said: what have they looked upon in thine/your house? Ezechias answered: All that is in mine house, have they sene: and there is nothing in my treasure, but I showed it them.)

WyclAnd Ysaie seide, What siyen thei in thin hous? And Ezechie seide, Thei sien alle thingis that ben in myn hous; no thing was in my tresours, which Y schewide not to hem.
   (And Ysaie said, What siyen they in thin hous? And Ezechie said, They sien all things that been in mine hous; no thing was in my tresours, which I showed not to them.)

LuthEr aber sprach: Was haben sie in deinem Hause gesehen? Hiskia sprach: Alles, was in meinem Hause ist, haben sie gesehen; und ist nichts, das ich ihnen nicht hätte gezeiget in meinen Schätzen.
   (He but spoke: What have they/she/them in your house gesehen? Hiskia spoke: Alles, what/which in my house is, have they/she/them gesehen; and is nothing, the I to_them not would_have gezeiget in my Schätzen.)

ClVgEt dixit: Quid viderunt in domo tua? Et dixit Ezechias: Omnia quæ in domo mea sunt viderunt; non fuit res quam non ostenderim eis in thesauris meis.
   (And dixit: What viderunt in at_home tua? And he_said Ezechias: Everything which in at_home mea are viderunt; not/no fuit res how not/no ostenderim to_them in thesauris meis. )


TSNTyndale Study Notes:

39:1-8 Hezekiah was exemplary in godliness, prayer, and care for the people of Jerusalem. But he failed the Lord by parading his financial and military strength before the envoys from Babylon.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) They have seen everything in my house. There is nothing among my valuable things that I have not shown them

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what seen in/on/at/with,house,your and=he/it_said Ḩizqiyyāh DOM all/each/any/every which/who in/on/at/with,house,my seen not it_became anything which/who not show,them in/on/at/with,storehouses,my )

These two sentences mean the same thing and are used together to emphasize how much Hezekiah showed the men.

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) everything in my house

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what seen in/on/at/with,house,your and=he/it_said Ḩizqiyyāh DOM all/each/any/every which/who in/on/at/with,house,my seen not it_became anything which/who not show,them in/on/at/with,storehouses,my )

This is a generalization, as Hezekiah showed them many things, but not necessarily everything in the palace. Alternate translation: “almost everything in my house”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) There is nothing among my valuable things that I have not shown them

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what seen in/on/at/with,house,your and=he/it_said Ḩizqiyyāh DOM all/each/any/every which/who in/on/at/with,house,my seen not it_became anything which/who not show,them in/on/at/with,storehouses,my )

This can be expressed positively. Alternate translation: “I showed them all the valuable things in my palace”

BI Isa 39:4 ©