Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV sing to/for_YHWH praise DOM YHWH if/because he_has_delivered DOM [the]_life of_[the]_needy from_hand of_evil-doers.
UHB שִׁ֚ירוּ לַֽיהוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־נֶ֥פֶשׁ אֶבְי֖וֹן מִיַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ס ‡
(shirū layhvāh hallū ʼet-yhwh kiy hiʦʦil ʼet-nefesh ʼeⱱyōn miyyad mərēˊim.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄσατε τῷ Κυρίῳ, αἰνέσατε αὐτῷ, ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχὴν πένητος ἐκ χειρὸς πονηρευομένων.
(Asate tōi Kuriōi, ainesate autōi, hoti exeilato taʸn psuⱪaʸn penaʸtos ek ⱪeiros ponaʸreuomenōn. )
BrTr Sing ye to the Lord, sing praise to him: for he has rescued the soul of the poor from the hand of evil-doers.
ULT Sing to Yahweh! Praise Yahweh!
⇔ For he has rescued the lives of those who are oppressed from the hand of evildoers.
UST Sing to Yahweh!
⇔ Praise Yahweh!
⇔ He rescues poor and needy people,
⇔ from those who are wicked.
BSB ⇔ Sing to the LORD!
⇔ Praise the LORD!
⇔ For He rescues the life of the needy
⇔ from the hands of evildoers.
OEB Sing to Jehovah, sing praise to Jehovah:
⇔ For He hath delivered the soul of the needy
⇔ From the hand of evildoers.
WEBBE Sing to the LORD!
⇔ Praise the LORD,
⇔ for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.
WMBB (Same as above)
NET Sing to the Lord! Praise the Lord!
⇔ For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.
LSV Sing to YHWH, praise YHWH,
For He has delivered the soul of the needy
From the hand of evildoers.
FBV Sing to the Lord! Praise the Lord! For he saves the poor from the power of the wicked.
T4T ⇔ Sing to Yahweh!
⇔ Praise Yahweh!
⇔ He rescues poor and needy people,
⇔ from those [SYN] who are wicked.
LEB • for he has delivered the life of the poor from the hand of evildoers.
BBE Make melody to the Lord, give praise to the Lord: for he has made the soul of the poor man free from the hands of the evil-doers.
Moff No Moff JER book available
JPS Sing unto the LORD, praise ye the LORD; for He hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
ASV Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
DRA Sing ye to the Lord, praise the Lord: because he hath delivered the soul of the poor out of the hand of the wicked.
YLT Sing ye to Jehovah, praise Jehovah, For He hath delivered the soul of the needy From the hand of evil doers.
Drby Sing ye unto Jehovah, praise Jehovah, for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.
RV Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
Wbstr Sing to the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evil-doers.
KJB-1769 Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
(Sing unto the LORD, praise ye/you_all the LORD: for he hath/has delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. )
KJB-1611 Sing vnto the LORD, praise yee the LORD: for hee hath deliuered the soule of the poore from the hand of euill doers.
(Sing unto the LORD, praise ye/you_all the LORD: for he hath/has delivered the soul of the poor from the hand of evil doers.)
Bshps Sing vnto the Lord and prayse hym, for he hath deliuered the soule of the oppressed from the hande of the violent.
(Sing unto the Lord and praise him, for he hath/has delivered the soul of the oppressed from the hand of the violent.)
Gnva Sing vnto the Lord, praise ye the Lord: for he hath deliuered the soule of the poore from the hande of the wicked.
(Sing unto the Lord, praise ye/you_all the Lord: for he hath/has delivered the soul of the poor from the hand of the wicked. )
Cvdl Synge vnto the LORDE, and prayse him, for he hath delyuered the soule off the oppressed, from the honde off the violent.
(Synge unto the LORD, and praise him, for he hath/has delivered the soul off the oppressed, from the hand off the violent.)
Wyc Synge ye to the Lord, herie ye the Lord, for he delyueride the soule of a pore man fro the hond of yuel men.
(Synge ye/you_all to the Lord, herie ye/you_all the Lord, for he delyueride the soul of a poor man from the hand of evil men.)
Luth Singet dem HErr’s, rühmet den HErr’s, der des Armen Leben aus der Boshaftigen Händen errettet!
(Singet to_him LORD’s, rühmet the LORD’s, the/of_the the Armen life out_of the/of_the Boshaftigen hands errettet!)
ClVg Cantate Domino, laudate Dominum, quia liberavit animam pauperis de manu malorum.[fn]
(Cantate Master, laudate Dominum, because liberavit animam pauperis about by_hand malorum. )
20.13 Quia liberavit. ID. Pauper spiritu vindictam a Domino consecutus laudat, et se de manu pessimorum erutum gloriatur. Hoc autem non fit merito, sed ejus gratia qui pauperem liberavit, qui non amat divitias superbiæ corruentis, sed humilitatem pauperis liberati.
20.13 Because liberavit. ID. Pauper spiritu vindictam from Master consecutus laudat, and se about by_hand pessimorum erutum gloriatur. This however not/no fit merito, but his gratia who pauperem liberavit, who not/no amat divitias superbiæ corruentis, but humilitatem pauperis liberati.
20:13 Suddenly, relief and joy came to Jeremiah’s soul; he recalled that even when he was poor and needy, the Lord had rescued him from his oppressors.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) those who are oppressed from the hand of evildoers
(Some words not found in UHB: sing to/for=YHWH praise DOM YHWH that/for/because/then/when delivered DOM creature needy from,hand evildoers )
Here the word “hand” represents power. Alternate translation: “those whom evildoers oppress with their power”