Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel JER 20:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 20:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVsing to/for_YHWH praise DOM YHWH if/because he_has_delivered DOM [the]_life of_[the]_needy from_hand of_evil-doers.

UHBשִׁ֚ירוּ לַֽ⁠יהוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־נֶ֥פֶשׁ אֶבְי֖וֹן מִ⁠יַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ס
   (shirū la⁠yhvāh hallū ʼet-yhwh kiy hiʦʦil ʼet-nefesh ʼeⱱyōn mi⁠yyad mərēˊim)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἌσατε τῷ Κυρίῳ, αἰνέσατε αὐτῷ, ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχὴν πένητος ἐκ χειρὸς πονηρευομένων.
   (Asate tōi Kuriōi, ainesate autōi, hoti exeilato taʸn psuⱪaʸn penaʸtos ek ⱪeiros ponaʸreuomenōn. )

BrTrSing ye to the Lord, sing praise to him: for he has rescued the soul of the poor from the hand of evil-doers.

ULTSing to Yahweh! Praise Yahweh!
 ⇔ For he has rescued the lives of those who are oppressed from the hand of evildoers.

USTSing to Yahweh!
 ⇔ Praise Yahweh!
 ⇔ He rescues poor and needy people,
 ⇔ from those who are wicked.

BSB  ⇔ Sing to the LORD!
 ⇔ Praise the LORD!
 ⇔ For He rescues the life of the needy
 ⇔ from the hands of evildoers.


OEBSing to Jehovah, sing praise to Jehovah:
 ⇔ For He hath delivered the soul of the needy
 ⇔ From the hand of evildoers.

WEBBESing to the LORD!
 ⇔ Praise the LORD,
 ⇔ for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

WMBB (Same as above)

NETSing to the Lord! Praise the Lord!
 ⇔ For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.

LSVSing to YHWH, praise YHWH,
For He has delivered the soul of the needy
From the hand of evildoers.

FBVSing to the Lord! Praise the Lord! For he saves the poor from the power of the wicked.

T4T  ⇔ Sing to Yahweh!
 ⇔ Praise Yahweh!
 ⇔ He rescues poor and needy people,
 ⇔ from those [SYN] who are wicked.

LEB•  for he has delivered the life of the poor from the hand of evildoers.

BBEMake melody to the Lord, give praise to the Lord: for he has made the soul of the poor man free from the hands of the evil-doers.

MoffNo Moff JER book available

JPSSing unto the LORD, praise ye the LORD; for He hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.

ASVSing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.

DRASing ye to the Lord, praise the Lord: because he hath delivered the soul of the poor out of the hand of the wicked.

YLTSing ye to Jehovah, praise Jehovah, For He hath delivered the soul of the needy From the hand of evil doers.

DrbySing ye unto Jehovah, praise Jehovah, for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

RVSing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.

WbstrSing to the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evil-doers.

KJB-1769Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
   (Sing unto the LORD, praise ye/you_all the LORD: for he hath/has delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. )

KJB-1611Sing vnto the LORD, praise yee the LORD: for hee hath deliuered the soule of the poore from the hand of euill doers.
   (Sing unto the LORD, praise ye/you_all the LORD: for he hath/has delivered the soul of the poor from the hand of evil doers.)

BshpsSing vnto the Lord and prayse hym, for he hath deliuered the soule of the oppressed from the hande of the violent.
   (Sing unto the Lord and praise him, for he hath/has delivered the soul of the oppressed from the hand of the violent.)

GnvaSing vnto the Lord, praise ye the Lord: for he hath deliuered the soule of the poore from the hande of the wicked.
   (Sing unto the Lord, praise ye/you_all the Lord: for he hath/has delivered the soul of the poor from the hand of the wicked. )

CvdlSynge vnto the LORDE, and prayse him, for he hath delyuered the soule off the oppressed, from the honde off the violent.
   (Synge unto the LORD, and praise him, for he hath/has delivered the soul off the oppressed, from the hand off the violent.)

WyclSynge ye to the Lord, herie ye the Lord, for he delyueride the soule of a pore man fro the hond of yuel men.
   (Synge ye/you_all to the Lord, herie ye/you_all the Lord, for he delyueride the soul of a poor man from the hand of evil men.)

LuthSinget dem HErr’s, rühmet den HErr’s, der des Armen Leben aus der Boshaftigen Händen errettet!
   (Singet to_him LORD’s, rühmet the LORD’s, the/of_the the Armen life out_of the/of_the Boshaftigen hands errettet!)

ClVgCantate Domino, laudate Dominum, quia liberavit animam pauperis de manu malorum.[fn]
   (Cantate Master, laudate Dominum, because liberavit animam pauperis about by_hand malorum. )


20.13 Quia liberavit. ID. Pauper spiritu vindictam a Domino consecutus laudat, et se de manu pessimorum erutum gloriatur. Hoc autem non fit merito, sed ejus gratia qui pauperem liberavit, qui non amat divitias superbiæ corruentis, sed humilitatem pauperis liberati.


20.13 Because liberavit. ID. Pauper spiritu vindictam from Master consecutus laudat, and se about by_hand pessimorum erutum gloriatur. This however not/no fit merito, but his gratia who pauperem liberavit, who not/no amat divitias superbiæ corruentis, but humilitatem pauperis liberati.


TSNTyndale Study Notes:

20:13 Suddenly, relief and joy came to Jeremiah’s soul; he recalled that even when he was poor and needy, the Lord had rescued him from his oppressors.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) those who are oppressed from the hand of evildoers

(Some words not found in UHB: sing to/for=YHWH praise DOM YHWH that/for/because/then/when delivered DOM creature needy from,hand evildoers )

Here the word “hand” represents power. Alternate translation: “those whom evildoers oppress with their power”

BI Jer 20:13 ©