Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_YHWH with_me like_warrior ruthless on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so persecutors_my they_will_stumble and_not they_will_prevail they_will_be_ashamed exceedingly if/because not they_will_succeed ignominy of_perpetuity not it_will_be_forgotten.
UHB וַֽיהוָ֤ה אוֹתִי֙ כְּגִבּ֣וֹר עָרִ֔יץ עַל־כֵּ֛ן רֹדְפַ֥י יִכָּשְׁל֖וּ וְלֹ֣א יֻכָ֑לוּ בֹּ֤שׁוּ מְאֹד֙ כִּֽי־לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ כְּלִמַּ֥ת עוֹלָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃ ‡
(vayhvāh ʼōtiy kəgibōr ˊāriyʦ ˊal-kēn rodfay yikkāshəlū vəloʼ yukālū boshū məʼod kiy-loʼ hiskilū kəlimmat ˊōlām loʼ tishshākēaḩ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ δὲ κύριος μετʼ ἐμοῦ καθὼς μαχητὴς ἰσχύων· διατοῦτο ἐδίωξαν, καὶ νοῆσαι οὐκ ἠδύναντο· ᾐσχύνθησαν σφόδρα, ὅτι οὐκ ἐνόησαν ἀτιμίας αὐτῶν, αἳ διʼ αἰῶνος οὐκ ἐπιλησθήσονται.
(Ho de kurios metʼ emou kathōs maⱪaʸtaʸs isⱪuōn; diatouto ediōxan, kai noaʸsai ouk aʸdunanto; aʸsⱪunthaʸsan sfodra, hoti ouk enoaʸsan atimias autōn, hai diʼ aiōnos ouk epilaʸsthaʸsontai. )
BrTr But the Lord was with me as a mighty man of war: therefore they persecuted me, but could not perceive anything against me; they were greatly confounded, for they perceived not their disgrace, which shall never be forgotten.
ULT But Yahweh is with me like a powerful warrior, so the ones pursuing me will stagger.
⇔ They will not defeat me. They will be greatly ashamed, because they will not succeed.
⇔ They will have unending shame, it will never be forgotten.
UST But you, Yahweh, are helping me like a strong warrior,
⇔ so it is as though he will cause those who persecute me to stumble, and they will not defeat me.
⇔ They will be completely disgraced because of being unable to gain any advantage over me;
⇔ and other people will never forget that they were disgraced.
BSB ⇔ But the LORD is with me like a fearsome warrior.
⇔ Therefore, my persecutors will stumble and will not prevail.
⇔ Since they have not succeeded, they will be utterly put to shame,
⇔ with an everlasting disgrace that will never be forgotten.
OEB But Jehovah Himself is with me,
⇔ As a mighty One and a terrible;
⇔ So my persecutors shall stumble,
⇔ And they shall not prevail;
⇔ But because they have dealt unwisely,
⇔ They shall come to utter shame,
⇔ To perpetual confusion,
⇔ Which never shall be forgotten.
WEBBE But the LORD is with me as an awesome mighty one.
⇔ Therefore my persecutors will stumble,
⇔ and they won’t prevail.
⇔ They will be utterly disappointed
⇔ because they have not dealt wisely,
⇔ even with an everlasting dishonour which will never be forgotten.
WMBB (Same as above)
NET But the Lord is with me to help me like an awe-inspiring warrior.
⇔ Therefore those who persecute me will fail and will not prevail over me.
⇔ They will be thoroughly disgraced because they did not succeed.
⇔ Their disgrace will never be forgotten.
LSV And YHWH [is] with me, as a mighty, awesome One,
Therefore my persecutors stumble and do not prevail,
They have been exceedingly ashamed,
For they have not acted wisely,
Continuous confusion is not forgotten.
FBV But the Lord stands beside me like a powerful warrior. So those who are attacking me will fall. They won't win! Because they're not successful they will be totally disgraced. Their shame won't ever be forgotten.
T4T But you, Yahweh, are helping me like [SIM] a strong warrior,
⇔ so it is as though you will cause those who persecute me to stumble, and they will not defeat me.
⇔ They will be completely disgraced because of being unable to defeat me;
⇔ and other people will never forget that they were disgraced.
LEB • is with me like a powerful warrior.[fn] my persecutors will stumble and will not prevail. • They will be very ashamed, for they will not achieve success. • Their[fn] will not be forgotten.
BBE But the Lord is with me as a great one, greatly to be feared: so my attackers will have a fall, and they will not overcome me: they will be greatly shamed, because they have not done wisely, even with an unending shame, kept in memory for ever.
Moff No Moff JER book available
JPS But the LORD is with me as a mighty warrior; therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be greatly ashamed, because they have not prospered, even with an everlasting confusion which shall never be forgotten.
ASV But Jehovah is with me as a mighty one and a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly put to shame, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten.
DRA But the Lord is with me as a strong warrior: therefore they that persecute me shall fall, and shall be weak: they shall be greatly confounded, because they have not understood the everlasting reproach, which never shall be effaced.
YLT And Jehovah [is] with me, as a terrible mighty one, Therefore my persecutors stumble and prevail not, They have been exceedingly ashamed, For they have not acted wisely, Confusion age-during is not forgotten.
Drby But Jehovah is with me as a mighty terrible one; therefore my persecutors shall stumble and shall not prevail; they shall be greatly ashamed, for they have not prospered: it shall be an everlasting confusion that shall not be forgotten.
RV But the LORD is with me as a mighty one and a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonour which shall never be forgotten.
Wbstr But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.
KJB-1769 But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.
KJB-1611 [fn][fn]But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutours shall stumble, and they shall not preuaile, they shall be greatly ashamed, for they shall not prosper, their euerlasting confusion shall neuer be forgotten.
(But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutours shall stumble, and they shall not preuaile, they shall be greatly ashamed, for they shall not prosper, their everlasting confusion shall never be forgotten.)
Bshps But the Lorde stoode by me lyke a mightie giaunt, therefore my persecutours fell and coulde do nothing: they shalbe sore confounded, for they haue done vnwisely, they shall haue an euerlasting shame, which shall neuer be forgotten.
(But the Lord stood by me like a mighty giaunt, therefore my persecutours fell and could do nothing: they shall be sore confounded, for they have done unwisely, they shall have an everlasting shame, which shall never be forgotten.)
Gnva But the Lord is with me like a mightie gyant: therefore my persecuters shall be ouerthrowen, and shall not preuaile, and shalbe greatly confounded: for they haue done vnwisely, and their euerlasting shame shall neuer be forgotten.
(But the Lord is with me like a mighty giant: therefore my persecuters shall be overthrown, and shall not preuaile, and shall be greatly confounded: for they have done unwisely, and their everlasting shame shall never be forgotten. )
Cvdl But the LORDE stode by me, like a mightie giaunte: therfore my persecuters fell, and coude do nothinge. They shal be sore confouded, for they haue done vnwisely, they shall haue an euerlastinge shame.
(But the LORD stood by me, like a mighty giaunte: therefore my persecuters fell, and could do nothing. They shall be sore confouded, for they have done unwisely, they shall have an everlasting shame.)
Wycl Forsothe the Lord as a stronge werriour is with me, therfor thei that pursuen me schulen falle, and schulen be sijk; and thei schulen be schent greetli, for thei vndurstoden not euerlastynge schenschip, that schal neuere be don awei.
(Forsothe the Lord as a strong werriour is with me, therefore they that pursuen me should falle, and should be sick; and they should be schent greatly, for they understoden not everlasting schenschip, that shall never be done away.)
Luth Aber der HErr ist bei mir wie ein starker Held, darum werden meine Verfolger fallen und nicht obliegen, sondern sollen sehr zuschanden werden, darum daß sie so töricht handeln; ewig wird die Schande sein, der man nicht vergessen wird.
(But the/of_the LORD is at to_me like a starker Held, therefore become my Verfolger fallen and not obliegen, rather sollen very zuschanden become, therefore that they/she/them so töricht handeln; ewig becomes the shame sein, the/of_the man not vergessen wird.)
ClVg Dominus autem mecum est, quasi bellator fortis: idcirco qui persequuntur me cadent, et infirmi erunt: confundentur vehementer, quia non intellexerunt opprobrium sempiternum, quod numquam delebitur.
(Master however with_me it_is, as_if bellator fortis: idcirco who persequuntur me cadent, and infirmi erunt: confundentur vehementer, because not/no intellexerunt opprobrium sempiternum, that numquam delebitur. )
20:11 Jeremiah realized that God was like a great warrior standing at his side. Jeremiah’s persecutors were at a real disadvantage and would completely fail.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Yahweh is with me like a powerful warrior
(Some words not found in UHB: and=YHWH with,me like,warrior dread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so persecutors,my stumble and=not prevail shamed very that/for/because/then/when not succeed dishonour everlasting not forgotten )
Jeremiah compares Yahweh helping him and defending him against his enemies to a powerful warrior.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) so the ones pursuing me will stagger
(Some words not found in UHB: and=YHWH with,me like,warrior dread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so persecutors,my stumble and=not prevail shamed very that/for/because/then/when not succeed dishonour everlasting not forgotten )
Jeremiah speaks of his enemies trying to harm him as if they were chasing after him and of their failing to harm him as if they were to stagger.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) They will be greatly ashamed
(Some words not found in UHB: and=YHWH with,me like,warrior dread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so persecutors,my stumble and=not prevail shamed very that/for/because/then/when not succeed dishonour everlasting not forgotten )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will bring great shame upon them”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) it will never be forgotten
(Some words not found in UHB: and=YHWH with,me like,warrior dread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so persecutors,my stumble and=not prevail shamed very that/for/because/then/when not succeed dishonour everlasting not forgotten )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will never forget it”