Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JER 32:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 32:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_set_up abominations_their in/on/at/with_house which it_was_called name_my on/upon/above_him/it to_defiled_it.

UHBוַ⁠יָּשִׂ֣ימוּ שִׁקּֽוּצֵי⁠הֶ֗ם בַּ⁠בַּ֛יִת אֲשֶׁר־נִקְרָֽא־שְׁמִ֥⁠י עָלָ֖י⁠ו לְ⁠טַמְּאֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyāsimū shiqqūʦēy⁠hem ba⁠bayit ʼₐsher-niqrāʼ-shəmi⁠y ˊālāy⁠v lə⁠ţamməʼ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈλαλάξατε ποιμένες, καὶ κεκράξατε, καὶ κόπτεσθε οἱ κριοὶ τῶν προβάτων, ὅτι ἐπληρώθησαν αἱ ἡμέραι ὑμῶν εἰς σφαγὴν, καὶ πεσεῖσθε ὥσπερ οἱ κριοὶ οἱ ἐκλεκτοὶ,
   (Alalaxate poimenes, kai kekraxate, kai koptesthe hoi krioi tōn probatōn, hoti eplaʸrōthaʸsan hai haʸmerai humōn eis sfagaʸn, kai peseisthe hōsper hoi krioi hoi eklektoi, )

BrTrHowl, ye shepherds, and cry; and lament, ye rams of the flock: for your days have been completed for slaughter, and ye shall fall as the choice rams.

ULTThey set up their abominable idols in the house that is called by my name, to defile it.

USTThey have set up their detestable idols even in my own temple and defiled it.

BSB  § They have placed their abominations in the house that bears My Name, and so have defiled it.


OEBThe very House that bears My name they have defiled by introducing into it their abominable worship.

WEBBEBut they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

WMBB (Same as above)

NETThey set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.

LSVAnd they set their abominations in the house over which My Name is called, so as to defile it.

FBVThey have put their disgusting idols in my Temple, making it unclean.

T4TThey have set up their detestable idols even in my own [MTY] temple and defiled it/caused it to become a place that is unacceptable for people to worship me►.

LEBAnd they set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.

BBEBut they put their disgusting images into the house which is named by my name, making it unclean.

MoffNo Moff JER book available

JPSBut they set their abominations in the house whereupon My name is called, to defile it.

ASVBut they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

DRAAnd they have set their idols in the house, in which my name is called upon, to defile it.

YLT'And they set their abominations in the house over which My name is called, so as to defile it;

DrbyAnd they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it;

RVBut they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

WbstrBut they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

KJB-1769But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

KJB-1611[fn]But they set their abominations in the house (which is called by my Name) to defile it.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


32:34 Chap.23. 11.

BshpsThey woulde not heare to be refourmed and correct: but set their idols in the house that is halowed to my name, to defile it.
   (They would not hear to be refourmed and correct: but set their idols in the house that is hallowed/consecrated to my name, to defile it.)

GnvaBut they set their abominations in ye house (whereupon my Name was called) to defile it,
   (But they set their abominations in ye/you_all house (whereupon my Name was called) to defile it, )

CvdlThey wolde not heare, to be refourmed and correcte. They hane set their goddes in ye house, that is halowed vnto my name, to defyle it.
   (They would not hear, to be refourmed and correcte. They hane set their gods in ye/you_all house, that is hallowed/consecrated unto my name, to defyle it.)

WyclAnd thei settiden her idols in the hous, in which my name is clepid to help, that thei schulden defoule it.
   (And they settiden her idols in the house, in which my name is called to help, that they should defoule it.)

LuthDazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten,
   (In_addition have they/she/them their/her Greuel in the house sett, the from to_me the name(s) has, that they/she/them it verunreinigten,)

ClVgEt posuerunt idola sua in domo in qua invocatum est nomen meum, ut polluerent eam.[fn]
   (And posuerunt idola his_own in domo in which invocatum it_is nomen mine, as polluerent eam. )


32.34 Et posuerunt idola sua, etc. Non solum tunc Judas posuit idolum in templo Dei, sed usque hodie in Ecclesia, vel in corde credentium ponitur idolum, quando novum dogma constituitur et in abscondito adoratur.


32.34 And posuerunt idola sua, etc. Non solum tunc Yudas put idolum in temple of_God, but until hodie in Ecclesia, or in corde credentium putsur idolum, when new dogma constituitur and in abscondito adoratur.


TSNTyndale Study Notes:

32:26-41 The Lord responded to Jeremiah’s concern (32:25) with several affirmations. The Lord had decided on his course of action, the events of the immediate and long-range future had been established, and real doom was hanging over Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) their abominable idols

(Some words not found in UHB: and,set_up abominations,their in/on/at/with,house which/who called name,my on/upon/above=him/it to,defiled,it )

Alternate translation: “their idols which I hate”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the house that is called by my name

(Some words not found in UHB: and,set_up abominations,their in/on/at/with,house which/who called name,my on/upon/above=him/it to,defiled,it )

Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “the house that belongs to me” or “the building in which they worship me”

BI Jer 32:34 ©