Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel JER 33:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 33:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 33:13 verse available

OET-LVIn/on/at/with_towns the_hill_country in/on/at/with_cities the_shephelah and_in/on/at/with_cities the_Negeⱱ and_in/on/at/with_land of_Binyāmīn and_in/on/at/with_places_around of_Yərūshālayim and_in/on/at/with_towns of_Yəhūdāh again they_will_pass the_flocks on [the]_hands of_[one_who]_counts_[them] he_says Yahweh.

UHBבְּ⁠עָרֵ֨י הָ⁠הָ֜ר בְּ⁠עָרֵ֤י הַ⁠שְּׁפֵלָה֙ וּ⁠בְ⁠עָרֵ֣י הַ⁠נֶּ֔גֶב וּ⁠בְ⁠אֶ֧רֶץ בִּנְיָמִ֛ן וּ⁠בִ⁠סְבִיבֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם וּ⁠בְ⁠עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה עֹ֣ד תַּעֲבֹ֧רְנָה הַ⁠צֹּ֛אן עַל־יְדֵ֥י מוֹנֶ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ס 
   (bə⁠ˊārēy hā⁠hār bə⁠ˊārēy ha⁠shshəfēlāh ū⁠ⱱə⁠ˊārēy ha⁠nnegeⱱ ū⁠ⱱə⁠ʼereʦ binyāmin ū⁠ⱱi⁠şəⱱīⱱēy yərūshālaim ū⁠ⱱə⁠ˊārēy yəhūdāh ˊod taˊₐⱱornāh ha⁠ʦʦoʼn ˊal-yədēy mōneh ʼāmar yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the cities in the hill country, the lowlands, and the Negev, in the land of Benjamin and all around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the ones counting them,’ says Yahweh.

UST Shepherds will again count their sheep as the sheep walk by, outside the towns in the hill country, in the western foothills, in the southern Judean wilderness, in the land where the descendants of Benjamin live, around Jerusalem, and outside all the other towns in Judah.’ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.


BSB In the cities of the hill country, the foothills,[fn] and the Negev, in the land of Benjamin and the cities surrounding Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who counts them, says the LORD.


33:13 Hebrew Shephelah or lowlands; that is, the western foothills of Judea

OEB In the cities of the hill country, the lowland, and the south, in the district of Benjamin, the neighbourhood of Jerusalem, and the cities of Judah, flocks shall once more file past, to be counted under the hands (of the shepherds), saith Jehovah.

WEB In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the South, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of him who counts them,” says Yahweh.

WMB In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the South, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of him who counts them,” says the LORD.

NET I, the Lord, say that shepherds will once again count their sheep as they pass into the fold. They will do this in all the towns in the southern hill country, the western foothills, the southern hill country, the territory of Benjamin, the villages surrounding Jerusalem, and the towns of Judah.’

LSV In the cities of the hill-country,
In the cities of the low country,
And in the cities of the south,
And in the land of Benjamin,
And in the outskirts of Jerusalem,
And in the cities of Judah,
Again the flock passes by under the hands of the numberer,” said YHWH.

FBV In all the towns, whether in the hill country, or the foothills, or the Negev, or the land of Benjamin or the towns around Jerusalem, or throughout the cities of Judah, flocks will once again be counted by their shepherds, says the Lord.

T4T Shepherds will again count their sheep as the sheep walk by, outside the towns in the hilly area, in the western foothills, in the southern desert area, in the land where the descendants of Benjamin live, around Jerusalem, and outside all the other towns in Judah.’ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.

LEB In the towns of the hill country, in the towns of the Shephelah, and in the towns of the Negev, and in the land of Benjamin, and in the surroundings of Jerusalem, and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hands of the counter,’ says Yahweh.

BBE In the towns of the hill-country, in the towns of the lowland, and in the towns of the South and in the land of Benjamin and in the country round Jerusalem and in the towns of Judah, the flocks will again go under the hand of him who is numbering them, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS In the cities of the hill-country, in the cities of the Lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that counteth them, saith the LORD.

ASV In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that numbereth them, saith Jehovah.

DRA And in the cities on the mountains, and in the cities of the plains, and in the cities that are towards the south: and in the land of Benjamin, and round about Jerusalem, and in the cities of Juda shall the flocks pass again under the hand of him that numbereth them, saith the Lord.

YLT In the cities of the hill-country, In the cities of the low country, And in the cities of the south, And in the land of Benjamin, And in the suburbs of Jerusalem, And in the cities of Judah, Again doth the flock pass by under the hands of the numberer, said Jehovah.

DBY In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the environs of Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that counteth [them], saith Jehovah.

RV In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that telleth them, saith the LORD.

WBS In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that counteth them , saith the LORD.

KJB In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.
  (In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Yerusalem, and in the cities of Yudahh, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD. )

BB In the cities vpon the mountaynes, and in the cities that lye vpon the plaine, and in the cities of the south, in the lande of Beniamin, and rounde about Hierusalem, and in the cities of Iuda shall the sheepe passe agayne vnder the hande of him that telleth them, saith the Lorde.
  (In the cities upon the mountains, and in the cities that lye upon the plaine, and in the cities of the south, in the land of Beniamin, and round about Yerusalem, and in the cities of Yudah shall the sheep pass again under the hand of him that telleth them, saith the Lord.)

GNV In the cities of the mountaines, in the cities in the plaine, and in the cities of the South, and in the land of Beniamin, and about Ierusalem, and in the cities of Iudah shall the sheepe passe againe, vnder the hand of him that telleth them, sayth the Lord.
  (In the cities of the mountains, in the cities in the plaine, and in the cities of the South, and in the land of Beniamin, and about Yerusalem, and in the cities of Yudahh shall the sheep pass again, under the hand of him that telleth them, saith/says the Lord. )

CB in the cities vpon the mountaynes, and in the cities that lie vpon the playne, and in the deserte. In the londe of BenIamin, in the feldes of Ierusalem, and in the cities of Iuda shal the shepe be nombred agayne, vnder the honde of him, that telleth them, saieth the LORDE.
  (in the cities upon the mountains, and in the cities that lie upon the playne, and in the deserte. In the land of BenIamin, in the fields of Yerusalem, and in the cities of Yudah shall the sheep be numberd again, under the hand of him, that telleth them, saieth the LORD.)

WYC And in the citees in hilli places, and in the citees in feeldi places, and in the citees that ben at the south, and in the lond of Beniamyn, and in the cumpas of Jerusalem, and in the citees of Juda, yit flockis schulen passe, at the hond of the noumbrere, seith the Lord.
  (And in the cities in hilli places, and in the cities in fieldi places, and in the cities that been at the south, and in the land of Beniamyn, and in the cumpas of Yerusalem, and in the cities of Yudah, yet flocks should passe, at the hand of the numberre, saith/says the Lord.)

LUT beide, in Städten auf den Gebirgen und in Städten in Gründen und in Städten gegen Mittag, im Lande Benjamin und um Jerusalem her und in Städten Judas; es sollen dennoch wiederum die Herden gezählet aus- und eingehen, spricht der HErr.
  (beide, in Städten on the Gebirgen and in Städten in Gründen and in Städten gegen Mittag, in_the land Benjamin and around/by/for Yerusalem her and in Städten Yudas; it sollen dennoch againum the Herden gezählet aus- and eingehen, spricht the HErr.)

CLV In civitatibus montuosis, et in civitatibus campestribus, et in civitatibus quæ ad austrum sunt, et in terra Benjamin, et in circuitu Jerusalem, et in civitatibus Juda, adhuc transibunt greges ad manum numerantis, ait Dominus.]
  (In civitatibus montuosis, and in civitatibus campestribus, and in civitatibus which to austrum are, and in earth/land Benyamin, and in circuitu Yerusalem, and in civitatibus Yuda, adhuc transibunt greges to manum numerantis, he_said Master.] )

BRN And now amend your ways and your works, and hearken to the voice of the Lord; and the Lord shall cease from the evils which he has pronounced against you.

BrLXX Καὶ νῦν βελτίους ποιήσατε τὰς ὁδοὺς ὑμῶν, καὶ τὰ ἔργα ὑμῶν, καὶ ἀκούσατε τῆς φωνῆς Κυρίου, καὶ παύσεται Κύριος ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐλάλησεν ἐφʼ ὑμᾶς.
  (Kai nun beltious poiaʸsate tas hodous humōn, kai ta erga humōn, kai akousate taʸs fōnaʸs Kuriou, kai pausetai Kurios apo tōn kakōn hōn elalaʸsen efʼ humas. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-26 As the city of Jerusalem and the king of Judah were falling to invaders, God gave Jeremiah a greater understanding of his long-range plan. The promises could only come true after the promised destruction. The hope of the nation was not to be found in escape from destruction but in the purification that destruction would bring.
• Jeremiah was . . . confined in the courtyard of the guard in the royal palace from the latter part of 587 BC, when the siege was underway, until the fall of Jerusalem in August 586 BC (see 32:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the flocks will again pass under the hands of the ones counting them

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,towns the,hill_country in/on/at/with,cities the,shephelah and,in/on/at/with,cities the,Negev and,in/on/at/with,land Binyāmīn and,in/on/at/with,places_around Yerushalayim and,in/on/at/with,towns Yehuda again pass the,flocks on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands counts he/it_had_said YHWH )

This refers to the practice of a shepherd counting and inspecting his sheep as the sheep walked under his hand. Alternate translation: “shepherds will again count their sheep as the sheep walk by”

BI Jer 33:13 ©