Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV here days [are]_coming the_utterance of_YHWH and_fulfill DOM the_promise the_good which I_have_spoken to the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_to the_house of_Yəhūdāh.
UHB הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃ ‡
(hinnēh yāmim bāʼim nəʼum-yhwh vahₐqimotī ʼet-haddāⱱār haţţōⱱ ʼₐsher dibartī ʼel-bēyt yisrāʼēl vəˊal-bēyt yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐν χερσὶν ὑμῶν, ποιήσατέ μοι ὡς συμφέρει, καὶ ὡς βέλτιον ὑμῖν.
(Kai idou egō en ⱪersin humōn, poiaʸsate moi hōs sumferei, kai hōs beltion humin. )
BrTr And behold, I am in your hands; do to me as is expedient, and as it is best for you.
ULT ‘Look! Days are coming—this is Yahweh’s declaration—when I will do what I have promised for the house of Israel and the house of Judah.
UST Listen to this! I, Yahweh, say that there will be a time when I will do for the people of Israel and Judah all the good things that I promised to do for them.
BSB ⇔ Behold, the days are coming,
⇔ declares the LORD,
⇔ when I will fulfill the gracious promise
⇔ that I have spoken
⇔ to the house of Israel
⇔ and the house of Judah.
OEB Mark this, saith Jehovah; the days are coming when I will perform My gracious promise to the households of Israel and Judah.
WEBBE “Behold, the days come,” says the LORD, “that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
WMBB (Same as above)
NET “I, the Lord, affirm: ‘The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.
LSV “Behold, days are coming,” a declaration of YHWH, “And I have established the good word
That I spoke to the house of Israel,
And concerning the house of Judah.
FBV Look! The time is coming, declares the Lord, when I will keep my promise to do good to the people of Israel and Judah.
T4T Listen to this! I, Yahweh, say that there will be a time when I will do for the people of Israel and Judah all the good things that I promised to do for them.
LEB ‘Look, days are coming,’ declares[fn] Yahweh, ‘and I will fulfill the good promise[fn] that I promised to the house of Israel and to the house of Judah.
BBE See, the days are coming, says the Lord, when I will give effect to the good word which I have said about the people of Israel and the people of Judah.
Moff No Moff JER book available
JPS Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
DRA Behold the days come, saith the Lord, that I will perform the good word that I have spoken to the house of Israel, and to the house of Juda.
YLT Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have established the good word That I spake unto the house of Israel, And concerning the house of Judah.
Drby Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform the good word which I have spoken unto the house of Israel and unto the house of Judah.
RV Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Wbstr Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
KJB-1769 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
(Behold, the days come, saith/says the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Yudah. )
KJB-1611 Behold, the dayes come, saith the LORD, that I will performe that good thing which I haue promised vnto the house of Israel, and to the house of Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Beholde, the tyme commeth saith the Lorde, that I will perfourme that good thing whiche I haue promised vnto the house of Israel, and vnto the house of Iuda.
(Behold, the time cometh/comes saith/says the Lord, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel, and unto the house of Yudah.)
Gnva Beholde, the dayes come, sayth the Lord, that I wil performe that good thing, which I haue promised vnto the house of Israel, and to the house of Iudah.
(Behold, the days come, saith/says the Lord, that I will perform that good thing, which I have promised unto the house of Israel, and to the house of Yudah. )
Cvdl Beholde, the tyme commeth (saieth the LORDE) that I wil perfourme that good thinge, which I haue promised vnto the house of Israel and to the house of Iuda.
(Behold, the time cometh/comes (saieth the LORD) that I will perform that good thing, which I have promised unto the house of Israel and to the house of Yudah.)
Wycl Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal reise the good word, which Y spak to the hous of Israel, and to the hous of Juda.
(Lo! days comen, saith/says the Lord, and I shall raise the good word, which I spake to the house of Israel, and to the house of Yudah.)
Luth Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HErr, daß ich das gnädige Wort erwecken will, welches ich dem Hause Israel und dem Hause Juda geredet habe.
(See, it comes the Zeit, says the/of_the LORD, that I the gnädige Wort erwecken will, which I to_him house Israel and to_him house Yuda geredet have.)
ClVg [Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et suscitabo verbum bonum quod locutus sum ad domum Israël et ad domum Juda.[fn]
([Behold days veniunt, dicit Master, and suscitabo the_word bonum that spoke I_am to home Israel and to home Yuda. )
33.14 Ad domum Isræl: De quibus Isaias: erit in novissimis diebus præparatus mons domus Domini in vertice montium, etc.
33.14 Ad home Isræl: De to_whom Isaias: will_be in novissimis days præparatus mons home Master in vertice montium, etc.
33:1-26 As the city of Jerusalem and the king of Judah were falling to invaders, God gave Jeremiah a greater understanding of his long-range plan. The promises could only come true after the promised destruction. The hope of the nation was not to be found in escape from destruction but in the purification that destruction would bring.
• Jeremiah was . . . confined in the courtyard of the guard in the royal palace from the latter part of 587 BC, when the siege was underway, until the fall of Jerusalem in August 586 BC (see 32:2).
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,fulfill DOM the,promise the,good which/who spoken to/towards house_of Yisrael and,to house_of Yehuda )
Alternate translation: “Listen carefully”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Days are coming … when I will do
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,fulfill DOM the,promise the,good which/who spoken to/towards house_of Yisrael and,to house_of Yehuda )
Future time is spoken of as if the “Days are coming.” See how you translated this metaphor in Jeremiah 7:32. Alternate translation: “In the future … I will do” or “There will be a time … when I will do”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,fulfill DOM the,promise the,good which/who spoken to/towards house_of Yisrael and,to house_of Yehuda )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Israel. See how you translated this in Jeremiah 3:18. Alternate translation: “Israel” or “the kingdom of Israel”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Judah
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,fulfill DOM the,promise the,good which/who spoken to/towards house_of Yisrael and,to house_of Yehuda )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah, which included the descendants of Judah and Benjamin. See how you translated this in Jeremiah 3:18. Alternate translation: “Judah” or “the kingdom of Judah”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares YHWH and,fulfill DOM the,promise the,good which/who spoken to/towards house_of Yisrael and,to house_of Yehuda )
This is a metonym for the people who live in Judah. Alternate translation: “the people of Judah”