Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says YHWH of_hosts again it_will_be in/on/at/with_place the_this the_waste with_no human_being and_unto an_animal and_on/over_all towns_its pasture of_shepherds [who]_make_to_lie_down flock[s].
UHB כֹּֽה־אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ ע֞וֹד יִֽהְיֶ֣ה ׀ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֗ה הֶחָרֵ֛ב מֵֽאֵין־אָדָ֥ם וְעַד־בְּהֵמָ֖ה וּבְכָל־עָרָ֑יו נְוֵ֣ה רֹעִ֔ים מַרְבִּצִ֖ים צֹֽאן׃ ‡
(koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ˊōd yihyeh bammāqōm hazzeh heḩārēⱱ mēʼēyn-ʼādām vəˊad-bəhēmāh ūⱱəkāl-ˊārāyv nəvēh roˊim marbiʦim ʦoʼn.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh of hosts says this: ‘In this desolate place, where now there is neither man nor beast—in all its cities there will again be pastures where shepherds can rest their flocks.
UST This land is now desolate. There are no people or animals living here. But I, Yahweh, commander of the angel armies, say this: ‘In this land there will again be pastures where shepherds will lead their sheep
BSB § This is what the LORD of Hosts says: In this desolate place, without man or beast, and in all its cities, there will once more be pastures for shepherds to rest their flocks.
OEB Thus saith Jehovah of Hosts: In this place which is desolate, forsaken of man and beast, and in all the cities thereof, there shall again be homesteads of shepherds with flocks reclining.
WEBBE The LORD of Armies says: “Yet again there will be in this place, which is waste, without man and without animal, and in all its cities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
WMBB The LORD of Hosts says: “Yet again there will be in this place, which is waste, without man and without animal, and in all its cities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
NET “I, the Lord who rules over all, say: ‘This place will indeed lie in ruins. There will be no people or animals in it. But there will again be in it and in its towns sheepfolds where shepherds can rest their sheep.
LSV Thus said YHWH of Hosts: “Again there is in this place—that is dry,
Without man and beast,
And in all its cities—a habitation of shepherds,
Causing the flock to lie down.
FBV This is what the Lord Almighty says: In this wasteland where there's no people or animals, and in all its towns, once again there'll be pastures where shepherds can take their flocks.
T4T This land is now desolate. There are no people or animals living here. But I, the Commander of the armies of angels, say this: ‘In this land there will again be pastures/fields where shepherds will lead their sheep.
LEB Thus says Yahweh of hosts: ‘Again there will be in this waste place, without[fn] people and animals,[fn] and in all its towns, pasture for shepherds allowingtheir flock to lie down.
BBE This is what the Lord of armies has said: Again there will be in this place, which is a waste, without man and without beast, and in all its towns, a resting-place where the keepers of sheep will make their flocks take rest.
Moff No Moff JER book available
JPS Thus saith the LORD of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
ASV Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
DRA Thus saith the Lord of hosts: There shall be again in this place that is desolate without man, and without beast, and in all the cities thereof, an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
YLT Thus said Jehovah of Hosts: Again there is in this place — that is waste, Without man and beast, And in all its cities — a habitation of shepherds, Causing the flock to lie down.
Drby Thus saith Jehovah of hosts: In this place which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, there shall again be a habitation of shepherds causing [their] flocks to lie down.
RV Thus saith the LORD of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
Wbstr Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all its cities, shall be a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
KJB-1769 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
(Thus saith/says the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. )
KJB-1611 Thus saith the LORD of hostes; Againe in this place which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof shalbe a habitation of shepheards causing their flockes to lie downe.
(Thus saith/says the LORD of hosts; Again in this place which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof shall be a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.)
Bshps Thus saith the Lorde of hoastes, It shall come yet therto, that in this lande whiche is voyde from men and cattle, and in all the cities of the lande, there shalbe set vp shepheardes cottages to rest their flockes.
(Thus saith/says the Lord of hosts, It shall come yet thereto, that in this land which is void from men and cattle, and in all the cities of the land, there shall be set up shepherds cottages to rest their flocks.)
Gnva Thus sayth the Lord of hostes, Againe in this place, which is desolate, without man, and without beast, and in all the cities thereof there shall be dwelling for shepheards to rest their flockes.
(Thus saith/says the Lord of hosts, Again in this place, which is desolate, without man, and without beast, and in all the cities thereof there shall be dwelling for shepherds to rest their flocks. )
Cvdl Thus saieth the LORDE of hoostes. It shall come yet therto, that in this londe, which is voyde from men and catell, and in all the cities of the londe, there shal be set vp shepherdes cotages:
(Thus saieth the LORD of hoostes. It shall come yet thereto, that in this land, which is void from men and cattle, and in all the cities of the land, there shall be set up shepherds cotages:)
Wyc The Lord of oostis seith these thingis, Yit in this forsakun place, with out man, and with out beeste, and in alle citees therof, schal be a dwellyng place of scheepherdis, of flockis ligynge.
(The Lord of hosts saith/says these things, Yit in this forsakun place, with out man, and with out beast/animal, and in all cities therof, shall be a dwellyng place of shepherds, of flocks ligynge.)
Luth So spricht der HErr Zebaoth: An diesem Ort, der so wüst ist, daß weder Leute noch Vieh drinnen sind, und in allen seinen Städten werden dennoch wiederum Hirtenhäuser sein, die da Herden weiden,
(So spricht the/of_the LORD Zebaoth: An this_one place, the/of_the so wild is, that weder Leute still Vieh drinnen are, and in all his cities become dennoch again/in_turn Hirtenhäuser sein, the there Herden weiden,)
ClVg Hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc erit in loco isto deserto, absque homine et absque jumento, et in cunctis civitatibus ejus, habitaculum pastorum accubantium gregum.[fn]
(This dicit Master exercituum: Adhuc will_be in instead isto deserto, without homine and without yumento, and in cunctis civitatibus his, habitaculum pastorum accubantium flock. )
33.12 Accubantium gregum. Greges Ecclesiæ, scilicet de gentibus congregatæ, etc., usque ad multi sunt qui ad fidem Christi et ovium suarum numerum pertinent.
33.12 Accubantium flock. Greges Ecclesiæ, scilicet about nations congregatæ, etc., until to multi are who to faith of_Christ and ovium suarum numerum pertinent.
BrTr Then Jeremias spoke to the princes, and to all the people, saying, The Lord sent me to prophesy against this house and against this city, all the words which ye have heard.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἱερεμίας πρὸς τοὺς ἄρχοντας, καὶ παντὶ τῷ λαῷ, λέγων, Κύριος ἀπέστειλέ με προφητεῦσαι ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον, καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην, πάντας τοὺς λόγους οὓς ἠκούσατε.
(Kai eipen Hieremias pros tous arⱪontas, kai panti tōi laōi, legōn, Kurios apesteile me profaʸteusai epi ton oikon touton, kai epi taʸn polin tautaʸn, pantas tous logous hous aʸkousate. )
(Occurrence 0) Yahweh of hosts says this
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels again/more will_belong in/on/at/with,place the=this the,waste with,no humankind and=unto cattle/livestock and=on/over=all towns,its pasture shepherds rest flock_of_sheep/goats )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.