Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
§ …
OET-LV [the]_sound of_joy and_voice of_gladness [the]_sound of_a_bridegroom and_voice of_a_bride [the]_sound of_[those_who]_say give_thanks_to DOM YHWH of_hosts if/because [is]_good YHWH if/because to_forever steadfast_love_his [who]_bring a_thank-offering the_house of_YHWH if/because I_will_turn_back DOM the_captivity the_earth/land as_in/on/at/with_first he_says YHWH.
UHB ק֣וֹל שָׂשׂ֞וֹן וְק֣וֹל שִׂמְחָ֗ה ק֣וֹל חָתָן֮ וְק֣וֹל כַּלָּה֒ ק֣וֹל אֹמְרִ֡ים הוֹדוּ֩ אֶת־יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת כִּֽי־ט֤וֹב יְהוָה֙ כִּֽי־לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֔וֹ מְבִאִ֥ים תּוֹדָ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־אָשִׁ֧יב אֶת־שְׁבוּת־הָאָ֛רֶץ כְּבָרִאשֹׁנָ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ס ‡
(qōl sāsōn vəqōl simḩāh qōl ḩātān vəqōl kallāh qōl ʼomrim hōdū ʼet-yhwh ʦəⱱāʼōt kiy-ţōⱱ yhwh kiy-ləˊōlām ḩaşdō məⱱiʼim tōdāh bēyt yhwh kiy-ʼāshiyⱱ ʼet-shəⱱūt-hāʼāreʦ kəⱱāriʼshonāh ʼāmar yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ψευδοπροφῆται πρὸς τοὺς ἄρχοντας, καὶ παντὶ τῷ λαῷ, κρίσις θανάτου τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ, ὅτι ἐπροφήτευσε κατὰ τῆς πόλεως ταύτης, καθὼς ἠκούσατε ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
(Kai eipan hoi hiereis kai hoi pseudoprofaʸtai pros tous arⱪontas, kai panti tōi laōi, krisis thanatou tōi anthrōpōi toutōi, hoti eprofaʸteuse kata taʸs poleōs tautaʸs, kathōs aʸkousate en tois ōsin humōn. )
BrTr Then the priests and the false prophets said to the princes and to all the people, The judgment of death is due to this man; because he has prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
ULT the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the groom and the sound of the bride, the sound of those who say, while they bring thank offerings to the house of Yahweh, “Give thanks to Yahweh of hosts, for Yahweh is good, and his unfailing love lasts forever!” For I will restore the fortunes of the land to what they were before,’ says Yahweh.
UST some day people will again be happy and laugh. Brides and bridegrooms will again sing joyfully. And many other people will also sing joyfully as they bring their offerings to me to thank me for what I have done for them. They will sing this song:
⇔ “We thank you, Yahweh, commander of the angel armies,
⇔ because you are good to us.
⇔ You faithfully hold to your covenant with us forever.”
¶ They will sing that because I will cause the people of this land to be as prosperous as they were before.’
BSB the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and bridegroom, and the voices of those bringing thank offerings into the house of the LORD, saying:
⇔ ‘Give thanks to the LORD of Hosts,
⇔ for the LORD is good;
⇔ His loving devotion endures forever.’
§ For I will restore the land from captivity [fn] as in former times, says the LORD.
33:11 Or restore the fortunes of the land
OEB there shall once again be heard the voice of mirth and gladness, the voice of bridegroom and bride, the voice of those that say, as they bring their thank-offerings into the House of Jehovah,
⇔ Give thanks to Jehovah of Hosts,
⇔ For Jehovah is gracious,
⇔ His kindness endureth for ever.
¶ For I will restore the fortunes of the land, saith Jehovah, as in the olden time.
WEBBE the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to the LORD of Armies, for the LORD is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into the LORD’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says the LORD.
WMBB the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to the LORD of Hosts, for the LORD is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into the LORD’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says the LORD.
NET Once again there will be sounds of joy and gladness and the glad celebrations of brides and grooms. Once again people will bring their thank offerings to the temple of the Lord and will say, “Give thanks to the Lord who rules over all. For the Lord is good and his unfailing love lasts forever.” For I, the Lord, affirm that I will restore the land to what it was in days of old.’
LSV A voice of joy and a voice of gladness,
Voice of bridegroom and voice of bride,
The voice of those saying,
Thank YHWH of Hosts, for YHWH [is] good,
For His kindness [is] for all time,
Who are bringing in thanksgiving to the house of YHWH,
For I return the captivity of the land,
As at the first,” said YHWH.
FBV the sounds of joy and celebration will be heard there again, the happy voices of bride and bridegroom, and the shouts of praise of those bringing thank offerings to the Lord's Temple, saying: “Thank the Lord Almighty! For the Lord is good; his trustworthy love lasts endures forever.” For I will bring the land back from its “captivity” too, says the Lord.
T4T some day people will again be happy and laugh. Brides and bridegrooms will again sing joyfully. And many other people will also sing joyfully as they bring their offerings to me to thank me for what I have done for them. They will sing this song:
⇔ “We thank you, the Commander of the armies of angels,
⇔ because you are good to us.
⇔ You faithfully love us forever.”
¶ They will sing that because I will cause the people of this land to be as prosperous as they were before.’
LEB the voice of jubilation, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voices[fn] of those who say, “Praise Yahweh of hosts, for Yahweh is good, for his loyal love is forever,”[fn] the voices of those who bring thank offerings[fn] to the house of Yahweh, for I will restore the fortunes[fn] of the land as in the beginning,’ says Yahweh.
33:11 Hebrew “voice”
33:11 Literally “to eternity”
33:11 Hebrew “thank offering”
33:11 Hebrew “fortune”
BBE Happy sounds, the voice of joy, the voice of the newly-married man and the voice of the bride, the voices of those who say, Give praise to the Lord of armies, for the Lord is good, for his mercy is unchanging for ever: the voices of those who go with praise into the house of the Lord. For I will let the land come back to its first condition, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say: 'Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for His mercy endureth for ever', even of them that bring offerings of thanksgiving into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith the LORD.
ASV the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.
DRA The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that shall say: Give ye glory to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring their vows into the house of the Lord: for I will bring back the captivity of the land as at the first, saith the Lord.
YLT Is a voice of joy and a voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, The voice of those saying, Thank Jehovah of Hosts, for Jehovah [is] good, For His kindness [is] to the age, Who are bringing in thanksgiving to the house of Jehovah, For I turn back the captivity of the land, As at the first, said Jehovah.
Drby there shall again be heard the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give ye thanks unto Jehovah of hosts; for Jehovah is good, for his loving-kindness [endureth] for ever, — of them that bring thanksgiving unto the house of Jehovah. For I will turn the captivity of the land as in the beginning, saith Jehovah.
RV the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for his mercy endureth for ever: and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith the LORD.
Wbstr The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
KJB-1769 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
(The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith/says the LORD. )
KJB-1611 [fn]The voyce of ioy and the voyce of gladnesse, the voyce of the bridegroome, and the voyce of the bride, the voyce of them that shall say; Praise the LORD of hostes, for the LORD is good, for his mercy endureth for euer, and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD; for I will cause to returne the captiuitie of the land, as at the first, saith the LORD.
(The voice of joy and the voice of gladnesse, the voice of the bridegroome, and the voice of the bride, the voice of them that shall say; Praise the LORD of hosts, for the LORD is good, for his mercy endureth forever, and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD; for I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith/says the LORD.)
33:11 Chap.7. 34. and 16. 19.
Bshps Shall the voyce of gladnesse be heard agayne, the voyce of the bridegrome and of the bride, the voyce of them that shall sing, Prayse the Lord of hoastes, for he is louing, and his mercy endureth for euer, and the voyce of them that offer vp gyftes in the house of the Lorde: for I wyll restore the captiuitie of this lande as it was afore, saith the Lorde.
(Shall the voice of gladnesse be heard again, the voice of the bridegroom and of the bride, the voice of them that shall sing, Praise the Lord of hosts, for he is loving, and his mercy endureth forever, and the voice of them that offer up gyftes in the house of the Lord: for I will restore the captivity of this land as it was afore, saith/says the Lord.)
Gnva The voyce of ioy and the voyce of gladnes, the voyce of the bridegrome, and the voyce of the bride, the voyce of them that shall say, Prayse the Lord of hostes, because the Lord is good: for his mercy endureth for euer, and of them that offer the sacrifice of prayse in the House of the Lord, for I will cause to returne the captiuitie of the land, as at the first, sayth the Lord.
(The voice of joy and the voice of gladnes, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the Lord of hosts, because the Lord is good: for his mercy endureth forever, and of them that offer the sacrifice of praise in the House of the Lord, for I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith/says the Lord. )
Cvdl Shal the voyce of gladnesse be herde agayne, the voyce of the brydegrome and of the bryde, the voyce of them that shall synge: (Prayse the LORDE of hoostes, for he is louynge, and his mercy endureth for euer) and the voyce of them that shall offre vp giftes in the house of the LORDE. For I will restore the captiuyte of this londe, as it was afore, saieth the LORDE.
(Shall the voice of gladnesse be heard again, the voice of the bridegroom and of the bride, the voice of them that shall synge: (Praise the LORD of hoostes, for he is loving, and his mercy endureth for euer) and the voice of them that shall offre up giftes in the house of the LORD. For I will restore the captiuyte of this land, as it was afore, saith/says the LORD.)
Wycl and with out beeste, the vois of ioye schal be herd, and the vois of gladnesse, the vois of spouse, and the vois of spousesse, the vois of men, seiynge, Knowleche ye to the Lord of oostis, for the Lord is good, for his merci is with outen ende, and of men berynge vowis in to the hous of the Lord; for Y schal brynge ayen the conuersioun of the lond, as at the bigynnyng, seith the Lord.
(and with out beast/animal, the voice of joy shall be herd, and the voice of gladnesse, the voice of spouse, and the voice of spousesse, the voice of men, seiynge, Knowleche ye/you_all to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy is without end, and of men bearing vowis in to the house of the Lord; for I shall bring again the conuersioun of the land, as at the beginning, saith/says the Lord.)
Luth wird man dennoch wiederum hören Geschrei von Freude und Wonne, die Stimme des Bräutigams und der Braut und die Stimme derer, so da sagen: Danket dem HErr’s Zebaoth, daß er so gnädig ist und tut immerdar Gutes! und derer, so da Dankopfer bringen zum Hause des HErr’s. Denn ich will des Landes Gefängnis wenden wie von Anfang, spricht der HErr.
(wird man dennoch again/in_turn listenn Geschrei from Freude and Wonne, the voice the Bräutigams and the/of_the Braut and the voice derer, so there say: Danket to_him LORD’s Zebaoth, that he so gnädig is and tut forever Gutes! and derer, so there Dankopfer bringen for_the house the LORD’s. Because I will the lands Gefängnis wenden like from beginning, says the/of_the LORD.)
ClVg vox gaudii et vox lætitiæ, vox sponsi et vox sponsæ, vox dicentium: Confitemini Domino exercituum, quoniam bonus Dominus, quoniam in æternum misericordia ejus: et portantium vota in domum Domini: reducam enim conversionem terræ sicut a principio, dicit Dominus.
(vox gaudii and voice lætitiæ, voice sponsi and voice sponsæ, voice dicentium: Confitemini Master exercituum, quoniam bonus Master, quoniam in eternal misericordia his: and portantium vota in home Domini: reducam because conversionem terræ like from principio, dicit Master. )
33:11 bridegrooms and brides: Contrast the earlier prophecies in 7:34 and 25:10.
(Occurrence 0) the house of Yahweh
(Some words not found in UHB: sound/voice joy and,voice gladness sound/voice bridegroom and,voice bride sound/voice saying give_thanks DOM YHWH armies/angels that/for/because/then/when good YHWH that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his bring thank_offerings house_of YHWH that/for/because/then/when restore DOM fortunes the=earth/land as,in/on/at/with,first he/it_had_said YHWH )
the temple in Jerusalem
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will restore the fortunes of the land
(Some words not found in UHB: sound/voice joy and,voice gladness sound/voice bridegroom and,voice bride sound/voice saying give_thanks DOM YHWH armies/angels that/for/because/then/when good YHWH that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his bring thank_offerings house_of YHWH that/for/because/then/when restore DOM fortunes the=earth/land as,in/on/at/with,first he/it_had_said YHWH )
The word “land” is a metonym for the people who live on the land. Alternate translation: “I will again cause things to go well for the people who live on the land” or “I will cause the people who live on the land to live well again” See how similar words are translated in Jeremiah 29:14.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) to what they were before
(Some words not found in UHB: sound/voice joy and,voice gladness sound/voice bridegroom and,voice bride sound/voice saying give_thanks DOM YHWH armies/angels that/for/because/then/when good YHWH that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his bring thank_offerings house_of YHWH that/for/because/then/when restore DOM fortunes the=earth/land as,in/on/at/with,first he/it_had_said YHWH )
This refers to the time before the exile to Babylon. This can be made explicit. Alternate translation: “to what they were before I sent the Israelites into exile in Babylon”