Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Also the_offspring of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Dāvid servant_my I_will_reject not_choose from_descendants_his rulers to the_offspring of_ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yaˊₐqoⱱ if/because I_will_turn_back[fn] DOM fortunes_their and_have_compassion_on_them.
33:26 Variant note: אשוב: (x-qere) ’אָשִׁ֥יב’: lemma_7725 morph_HVhi1cs id_24K5U אָשִׁ֥יב
UHB גַּם־זֶ֣רַע יַעֲקוֹב֩ וְדָוִ֨ד עַבְדִּ֜י אֶמְאַ֗ס מִקַּ֤חַת מִזַּרְעוֹ֙ מֹֽשְׁלִ֔ים אֶל־זֶ֥רַע אַבְרָהָ֖ם יִשְׂחָ֣ק וְיַעֲקֹ֑ב כִּֽי־אשוב אֶת־שְׁבוּתָ֖ם וְרִחַמְתִּֽים׃ס ‡
(gam-zeraˊ yaˊₐqōⱱ vədāvid ˊaⱱdiy ʼemʼaş miqqaḩat mizzarˊō moshlim ʼel-zeraˊ ʼaⱱrāhām yisḩāq vəyaˊₐqoⱱ kiy-ʼshvⱱ ʼet-shəⱱūtām vəriḩamtiym.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 33:26 verse available
BrTr No BrTr JER 33:26 verse available
ULT then I will reject the descendants of Jacob and David my servant, and not bring from them a person to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will restore their fortunes and show mercy to them.’ ”
UST Similarly, I will never abandon the descendants of David or the other descendants of Jacob, and I will always allow descendants of David to rule the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. I will bring them back to their land, and I will act mercifully toward them.’ ”
BSB then I would also reject the descendants of Jacob and of My servant David, so as not to take from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will restore them from captivity [fn] and will have compassion on them.”
33:26 Or restore their fortunes
OEB so surely will I never cast off the descendants of Jacob and of David My servant, or fail to select his descendants as rulers over the race of Abraham, Isaac and Jacob; for I will have compassion upon them and restore their fortunes.
WEBBE then I will also cast away the offspring of Jacob, and of David my servant, so that I will not take of his offspring to be rulers over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will cause their captivity to be reversed and will have mercy on them.”
WMBB (Same as above)
NET Just as surely as I have done this, so surely will I never reject the descendants of Jacob. Nor will I ever refuse to choose one of my servant David’s descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Indeed, I will restore them and show mercy to them.”
LSV I also reject the seed of Jacob, and My servant David,
From taking rulers from his seed
For the seed of Abraham, Isaac, and Jacob,
For I return their captivity, and have pitied them.”
FBV so I can't reject the descendants of Jacob and of my servant David, and I can't fail to make his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. I will bring them back from exile and I will be kind to them.
T4T Similarly, I will never abandon the descendants of David or the other descendants of Jacob, and I will always allow descendants of David to rule the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. I will bring my people back to their land, and I will act mercifully toward them.’ ”
LEB then the offspring of Jacob and David my servant I would reject, from choosing rulers from his offspring over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will restore their fortunes[fn] and I will have compassion on them.’ ”
33:26 Hebrew “fortune”
BBE Then I will give up caring for the seed of Jacob and of David my servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will let their fate be changed and will have mercy on them.
Moff No Moff JER book available
JPS then will I also cast away the seed of Jacob, and of David My servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will cause their captivity to return, and will have compassion on them.'
ASV then will I also cast away the seed of Jacob, and of David my servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and will have mercy on them.
DRA Surely I will also cast; off the seed of Jacob, and of David my servant, so as not to take any of his seed to be rulers of the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will bring back their captivity, and will have mercy on them.
YLT Also the seed of Jacob, and David My servant, I reject, Against taking from his seed rulers For the seed of Abraham, Isaac, and Jacob, For I turn back [to] their captivity, and have pitied them.'
Drby [then] will I also cast away the seed of Jacob, and of David my servant, so as not to take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will turn their captivity, and will have mercy on them.
RV then will I also cast away the seed of Jacob, and of David my servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and will have mercy on them.
Wbstr Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
KJB-1769 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
KJB-1611 Then will I cast away the seede of Iacob and Dauid my seruant, so that I will not take any of his seede to be rulers ouer the seede of Abraham, Isaac and Iacob: for I will cause their captiuitie to returne, and haue mercie on them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then will I also cast away the seede of Iacob and Dauid my seruaunt, so that I wyll take no prince out of his seede to rule the posteritie of Abraham, Isaac, and Iacob: but yet I will turne agayne their captiuitie, and be mercyfull vnto them.
(Then will I also cast away the seed of Yacob and David my servant, so that I will take no prince out of his seed to rule the posterity of Abraham, Isaac, and Yacob: but yet I will turn again their captivity, and be merciful unto them.)
Gnva Then will I cast away the seede of Iaakob and Dauid my seruant, and not take of his seede to be rulers ouer the seede of Abraham, Izhak, and Iaakob: for I wil cause their captiuitie to returne, and haue compassion on them.
(Then will I cast away the seed of Yacob and David my servant, and not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Izhak, and Yacob: for I will cause their captivity to return, and have compassion on them. )
Cvdl then will I also cast awaye the sede of Dauid my seruaunt: so that I wil take no prynce out of his sede, to rule the posterite of Abraha, Isaac and Iacob. But yet I will turne agayne their captiuyte, and be mercifull vnto them.
(then will I also cast away the seed of David my servant: so that I will take no prince out of his seed, to rule the posterite of Abraha, Isaac and Yacob. But yet I will turn again their captiuyte, and be merciful unto them.)
Wycl sotheli and Y schal caste awei the seed of Jacob, and of Dauid, my seruaunt, that Y take not of the seed of hym princes, of the seed of Abraham, of Isaac, and of Jacob; for Y schal brynge ayen the conuersioun of hem, and Y schal haue merci on hem.
(truly and I shall cast/threw away the seed of Yacob, and of David, my servant, that I take not of the seed of him princes, of the seed of Abraham, of Isaac, and of Yacob; for I shall bring again the conuersioun of them, and I shall have mercy on them.)
Luth so will ich auch verwerfen den Samen Jakobs und Davids, meines Knechts, daß ich nicht aus ihrem Samen nehme, die da herrschen über den Samen Abrahams, Isaaks und Jakobs. Denn ich will ihr Gefängnis wenden und mich über sie erbarmen.
(so will I also verwerfen the seed/seeds Yakobs and Davids, my Knechts, that I not out_of their seed/seeds nehme, the there herrschen above the seed/seeds Abrahams, Isaaks and Yakobs. Because I will you/their/her Gefängnis wenden and me above they/she/them erbarmen.)
ClVg equidem et semen Jacob et David servi mei projiciam, ut non assumam de semine ejus principes seminis Abraham, Isaac, et Jacob: reducam enim conversionem eorum, et miserebor eis.]
(equidem and seed Yacob and David servi my/mine proyiciam, as not/no assumam about semine his principes seminis Abraham, Isaac, and Yacob: reducam because conversionem their, and miserebor eis.] )
33:1-26 As the city of Jerusalem and the king of Judah were falling to invaders, God gave Jeremiah a greater understanding of his long-range plan. The promises could only come true after the promised destruction. The hope of the nation was not to be found in escape from destruction but in the purification that destruction would bring.
• Jeremiah was . . . confined in the courtyard of the guard in the royal palace from the latter part of 587 BC, when the siege was underway, until the fall of Jerusalem in August 586 BC (see 32:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
The hypothetical statement that begins with the words “If I have not established the covenant” in verse 25 ends here.
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) then I will reject … and not bring
(Some words not found in UHB: also/yet seed/offspring Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,David servant,my reject not,choose from,descendants,his rulers to/towards seed/offspring ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob that/for/because/then/when restore DOM fortunes,their and,have_compassion_on,them )
The hypothetical statement that begins with the words “If I have not established the covenant” in verse 25 ends here. This is a situation that Yahweh never expects to be true. Alternate translation: “I have established the covenant … so I will never reject … and I will bring”
(Occurrence 0) I will restore their fortunes
(Some words not found in UHB: also/yet seed/offspring Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,David servant,my reject not,choose from,descendants,his rulers to/towards seed/offspring ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob that/for/because/then/when restore DOM fortunes,their and,have_compassion_on,them )
“I will cause things to go well for them again” or “I will cause them to live well again” See how similar words are translated in Jeremiah 29:14.
(Occurrence 0) show mercy to
(Some words not found in UHB: also/yet seed/offspring Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,David servant,my reject not,choose from,descendants,his rulers to/towards seed/offspring ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob that/for/because/then/when restore DOM fortunes,their and,have_compassion_on,them )
Translate as “have compassion on” is translated in (Jeremiah 30:18).