Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_days the_those it_will_be_saved Yəhūdāh and_Yərūshālayim/(Jerusalem) it_will_dwell in_safety and_this [is_that]_which anyone_will_call to/for_her/it YHWH righteousness_our.
UHB בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וִירוּשָׁלִַ֖ם תִּשְׁכּ֣וֹן לָבֶ֑טַח וְזֶ֥ה אֲשֶׁר־יִקְרָא־לָ֖הּ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃ס ‡
(bayyāmim hāhēm tiūāshaˊ yəhūdāh viyrūshālaim tishkōn lāⱱeţaḩ vəzeh ʼₐsher-yiqrāʼ-lāh yhwh ʦidqēnū.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαὸς πρὸς τοὺς ἱερεῖς καὶ πρὸς τοὺς ψευδοπροφήτας, οὐκ ἔστι τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ κρίσις θανάτου, ὅτι ἐπὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐλάλησε πρὸς ἡμᾶς.
(Kai eipon hoi arⱪontes kai pas ho laos pros tous hiereis kai pros tous pseudoprofaʸtas, ouk esti tōi anthrōpōi toutōi krisis thanatou, hoti epi tōi onomati Kuriou tou Theou haʸmōn elalaʸse pros haʸmas. )
BrTr Then the princes and all the people said to the priests and to the false prophets; Judgment of death is not due to this man; for he has spoken to us in the name of the Lord our God.
ULT In those days Judah will be saved, and Jerusalem will live in security, for this is what she will be called, “Yahweh is our righteousness.” ’
UST At that time, the people of Judah will be rescued from their enemies,
⇔ and the people of Jerusalem will be safe.
⇔ And people will say that the name of the city is ‘Yahweh is the one who does right for us.’
BSB In those days Judah will be saved,
⇔ and Jerusalem will dwell securely,
⇔ and this is the name by which it will be called:
⇔ The LORD Our Righteousness.[fn]
33:16 Hebrew YHWH Tsidqenu
OEB In those days shall Judah be crowned with salvation,
⇔ And Jerusalem in safety shall dwell:
⇔ And this is the name men shall call her,
⇔ "Our champion is Jehovah."
WEBBE In those days Judah will be saved,
⇔ and Jerusalem will dwell safely.
⇔ This is the name by which she will be called:
⇔ The LORD our righteousness.”
WMBB (Same as above)
NET Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called “The Lord has provided us with justice.”
LSV In those days Judah is saved,
And Jerusalem dwells confidently,
And this [is] what she is called: YHWH [is] Our Righteousness.”
FBV This is when Judah will be saved, and the people of Jerusalem will live in safety. This is the name he will be called: The Lord Who Makes Us Right.
T4T At that time, the people of Judah will be rescued from their enemies,
⇔ and the people of Jerusalem will be safe.
⇔ And people will say that the name of the city is ‘Yahweh is the one who vindicates/defends us’.
LEB In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely,[fn] and this is what they shall call it: “Yahweh is our righteousness.” ’
33:16 Literally “with confidence”
BBE In those days, Judah will have salvation and Jerusalem will be safe: and this is the name which will be given to her: The Lord is our righteousness.
Moff No Moff JER book available
JPS In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called, the LORD is our righteousness.
ASV In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called: Jehovah our righteousness.
DRA In those days shall Juda be saved, and Jerusalem shall dwell securely: and this is the name that they shall call him, The Lord our just one.
YLT In those days is Judah saved, And Jerusalem doth dwell confidently, And this [is] he whom Jehovah proclaimeth to her: 'Our Righteousness.'
Drby In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell in safety. And this is the name wherewith she shall be called: Jehovah our Righteousness.
RV In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name whereby she shall be called, The LORD is our righteousness.
Wbstr In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell in safety: and this is the name by which she shall be called, JEHOVAH our righteousness.
KJB-1769 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.[fn]
(In those days shall Yudah be saved, and Yerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. )
33.16 The LORD…: Heb. Jehovah-tsidkenu
KJB-1611 [fn]In those dayes shall Iudah be saued, and Ierusalem shall dwell safely, and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousnesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
33:16 Heb. Iehoua-tsidkenu.
Bshps In those dayes shall Iuda be saued, and Hierusalem shall dwell safe: and this shalbe her name, God our righteousnesse.
(In those days shall Yudah be saved, and Yerusalem shall dwell safe: and this shall be her name, God our righteousness.)
Gnva In those dayes shall Iudah be saued, and Ierusalem shall dwell safely, and hee that shall call her, is the Lord our righteousnesse.
(In those days shall Yudah be saved, and Yerusalem shall dwell safely, and he that shall call her, is the Lord our righteousness. )
Cvdl In those daies shall Iuda be helped, and Ierusalem shall dwell safe, and he that shall call her is euen God oure rightuous maker.
(In those days shall Yudah be helped, and Yerusalem shall dwell safe, and he that shall call her is even God our rightuous maker.)
Wycl In tho daies Juda schal be sauyd, and Israel schal dwelle tristili; and this is the name which thei schulen clepe hym, Oure riytful Lord.
(In those days Yudah shall be sauyd, and Israel shall dwell tristili; and this is the name which they should clepe him, Oure rightful Lord.)
Luth Zur selbigen Zeit soll Juda geholfen werden und Jerusalem sicher wohnen; und man wird ihn nennen: Der HErr, der unsere Gerechtigkeit ist.
(Zur selbigen time should Yuda geholfen become and Yerusalem secure reside; and man becomes him/it nennen: The LORD, the/of_the unsere Gerechtigkeit is.)
ClVg in diebus illis salvabitur Juda, et Jerusalem habitabit confidenter: et hoc est nomen quod vocabunt eum: Dominus justus noster.
(in days illis will_saveur Yuda, and Yerusalem habitabit confidenter: and this it_is nomen that vocabunt him: Master justus noster. )
33:16 The Lord Is Our Righteousness: Hebrew Yahweh Tsidqenu; see 23:5-6, where this title is given to the Messiah. This name was a reversal of Zedekiah’s name (Tsidqiyyahu, “Righteous is the Lord”). Zedekiah did not live up to his name, but the Messiah would do so.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah … Jerusalem
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )
These towns’ names are metonyms for the people who live in the towns. Alternate translation: “the people of Judah … the people of Jerusalem”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Judah will be saved
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )
This can be translated in active form. Alternate translation: “I will save Judah”
(Occurrence 0) Jerusalem will live in security
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )
Alternate translation: “the people of Judah will be safe from their enemies”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) this is what she will be called
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )
Yahweh speaks of Jerusalem as if the town were a woman. This can be translated in active form. Alternate translation: “this is what they will call her” or “this is what I will call the town”