Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel JER 33:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 33:16 ©

OET (OET-RV)

OET-LVIn_the_days the_those it_will_be_saved Yəhūdāh and_Yərūshālayim/(Jerusalem) it_will_dwell in_safety and_this [is_that]_which anyone_will_call to/for_her/it YHWH righteousness_our.

UHBבַּ⁠יָּמִ֤ים הָ⁠הֵם֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם תִּשְׁכּ֣וֹן לָ⁠בֶ֑טַח וְ⁠זֶ֥ה אֲשֶׁר־יִקְרָא־לָ֖⁠הּ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽ⁠נוּ׃ס
   (ba⁠yyāmim hā⁠hēm tiūāshaˊ yəhūdāh vi⁠yrūshālaim tishkōn lā⁠ⱱeţaḩ və⁠zeh ʼₐsher-yiqrāʼ-lā⁠h yhwh ʦidqē⁠nū)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn those days Judah will be saved, and Jerusalem will live in security, for this is what she will be called, “Yahweh is our righteousness.” ’

USTAt that time, the people of Judah will be rescued from their enemies,
 ⇔ and the people of Jerusalem will be safe.
 ⇔ And people will say that the name of the city is ‘Yahweh is the one who does right for us.’


BSBIn those days Judah will be saved,
 ⇔ and Jerusalem will dwell securely,
 ⇔ and this is the name by which it will be called:
 ⇔ The LORD Our Righteousness.[fn]


33:16 Hebrew YHWH Tsidqenu

OEBIn those days shall Judah be crowned with salvation,
 ⇔ And Jerusalem in safety shall dwell:
 ⇔ And this is the name men shall call her,
 ⇔ "Our champion is Jehovah."

WEBIn those days Judah will be saved,
 ⇔ and Jerusalem will dwell safely.
 ⇔ This is the name by which she will be called:
 ⇔ Yahweh our righteousness.”

WMBIn those days Judah will be saved,
 ⇔ and Jerusalem will dwell safely.
 ⇔ This is the name by which she will be called:
 ⇔ The LORD our righteousness.”

NETUnder his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called “The Lord has provided us with justice.”

LSVIn those days Judah is saved,
And Jerusalem dwells confidently,
And this [is] what she is called: YHWH [is] Our Righteousness.”

FBVThis is when Judah will be saved, and the people of Jerusalem will live in safety. This is the name he will be called: The Lord Who Makes Us Right.

T4TAt that time, the people of Judah will be rescued from their enemies,
 ⇔ and the people of Jerusalem will be safe.
 ⇔ And people will say that the name of the city is ‘Yahweh is the one who vindicates/defends us’.

LEBIn those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely,[fn] and thisis what they shall call it: “Yahweh is our righteousness.” ’


?:? Literally “with confidence”

BBEIn those days, Judah will have salvation and Jerusalem will be safe: and this is the name which will be given to her: The Lord is our righteousness.

MOFNo MOF JER book available

JPSIn those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called, the LORD is our righteousness.

ASVIn those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called: Jehovah our righteousness.

DRAIn those days shall Juda be saved, and Jerusalem shall dwell securely: and this is the name that they shall call him, The Lord our just one.

YLTIn those days is Judah saved, And Jerusalem doth dwell confidently, And this [is] he whom Jehovah proclaimeth to her: 'Our Righteousness.'

DBYIn those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell in safety. And this is the name wherewith she shall be called: Jehovah our Righteousness.

RVIn those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name whereby she shall be called, The LORD is our righteousness.

WBSIn those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell in safety: and this is the name by which she shall be called, JEHOVAH our righteousness.

KJB-1769In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.[fn]
   (In those days shall Yudahh be saved, and Yerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. )


33.16 The LORD…: Heb. Jehovah-tsidkenu

KJB-1611No KJB-1611 JER book available

BBIn those dayes shall Iuda be saued, and Hierusalem shall dwell safe: and this shalbe her name, God our righteousnesse.
   (In those days shall Yudah be saved, and Yerusalem shall dwell safe: and this shall be her name, God our righteousnesse.)

GNVIn those dayes shall Iudah be saued, and Ierusalem shall dwell safely, and hee that shall call her, is the Lord our righteousnesse.
   (In those days shall Yudahh be saved, and Yerusalem shall dwell safely, and he that shall call her, is the Lord our righteousnesse. )

CBIn those daies shall Iuda be helped, and Ierusalem shall dwell safe, and he that shall call her is euen God oure rightuous maker.
   (In those days shall Yudah be helped, and Yerusalem shall dwell safe, and he that shall call her is even God our rightuous maker.)

WYCIn tho daies Juda schal be sauyd, and Israel schal dwelle tristili; and this is the name which thei schulen clepe hym, Oure riytful Lord.
   (In tho days Yudah shall be sauyd, and Israel shall dwelle tristili; and this is the name which they should clepe him, Oure riytful Lord.)

LUTZur selbigen Zeit soll Juda geholfen werden und Jerusalem sicher wohnen; und man wird ihn nennen: Der HErr, der unsere Gerechtigkeit ist.
   (Zur selbigen Zeit should Yuda geholfen become and Yerusalem sicher wohnen; and man becomes him/it nennen: The HErr, the unsere Gerechtigkeit is.)

CLVin diebus illis salvabitur Juda, et Jerusalem habitabit confidenter: et hoc est nomen quod vocabunt eum: Dominus justus noster.
   (in days illis will_saveur Yuda, and Yerusalem habitabit confidenter: and hoc it_is nomen that vocabunt eum: Master justus noster. )

BRNThen the princes and all the people said to the priests and to the false prophets; Judgment of death is not due to this man; for he has spoken to us in the name of the Lord our God.

BrLXXΚαὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαὸς πρὸς τοὺς ἱερεῖς καὶ πρὸς τοὺς ψευδοπροφήτας, οὐκ ἔστι τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ κρίσις θανάτου, ὅτι ἐπὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐλάλησε πρὸς ἡμᾶς.
   (Kai eipon hoi arⱪontes kai pas ho laos pros tous hiereis kai pros tous pseudoprofaʸtas, ouk esti tōi anthrōpōi toutōi krisis thanatou, hoti epi tōi onomati Kuriou tou Theou haʸmōn elalaʸse pros haʸmas. )


TSNTyndale Study Notes:

33:16 The Lord Is Our Righteousness: Hebrew Yahweh Tsidqenu; see 23:5-6, where this title is given to the Messiah. This name was a reversal of Zedekiah’s name (Tsidqiyyahu, “Righteous is the Lord”). Zedekiah did not live up to his name, but the Messiah would do so.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Judah … Jerusalem

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )

These towns’ names are metonyms for the people who live in the towns. Alternate translation: “the people of Judah … the people of Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Judah will be saved

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I will save Judah”

(Occurrence 0) Jerusalem will live in security

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )

Alternate translation: “the people of Judah will be safe from their enemies”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) this is what she will be called

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those saved Yehuda and,Jerusalem dwell in,safety and=this which/who he/it_called/named to/for=her/it YHWH righteousness,our )

Yahweh speaks of Jerusalem as if the town were a woman. This can be translated in active form. Alternate translation: “this is what they will call her” or “this is what I will call the town”

BI Jer 33:16 ©