Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

Parallel JER 40:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 40:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_swore to/for_them Gəddalyāh the_son of_Ahikam the_son of_Shaphan and_to_men_their to_say do_not be_afraid to_serve the_Kasdim dwell in/on_the_earth and_serve DOM the_king of_Bāⱱelh and_go_well with_you_all.

UHBוַ⁠יִּשָּׁבַ֨ע לָ⁠הֶ֜ם גְּדַלְיָ֨הוּ בֶן־אֲחִיקָ֤ם בֶּן־שָׁפָן֙ וּ⁠לְ⁠אַנְשֵׁי⁠הֶ֣ם לֵ⁠אמֹ֔ר אַל־תִּֽירְא֖וּ מֵ⁠עֲב֣וֹד הַ⁠כַּשְׂדִּ֑ים שְׁב֣וּ בָ⁠אָ֗רֶץ וְ⁠עִבְד֛וּ אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְ⁠יִיטַ֥ב לָ⁠כֶֽם׃
   (va⁠yyishshāⱱaˊ lā⁠hem gədalyāhū ⱱen-ʼₐḩīqām ben-shāfān ū⁠lə⁠ʼanshēy⁠hem lē⁠ʼmor ʼal-tirʼū mē⁠ˊₐⱱōd ha⁠kkasdim shəⱱū ⱱā⁠ʼāreʦ və⁠ˊiⱱdū ʼet-melek bāⱱel və⁠yīţaⱱ lā⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται εἰς εὐφροσύνην καὶ αἴνεσιν, καὶ εἰς μεγαλειότητα παντὶ τῷ λαῷ τῆς γῆς, οἵτινες ἀκούσονται πάντα τὰ ἀγαθὰ ἃ ἐγὼ ποιήσω, καὶ φοβηθήσονται καὶ πικρανθήσονται περὶ πάντων τῶν ἀγαθῶν, καὶ περὶ πάσης τῆς εἰρήνης ἧς ἐγὼ ποιήσω αὐτοῖς.
   (Kai estai eis eufrosunaʸn kai ainesin, kai eis megaleiotaʸta panti tōi laōi taʸs gaʸs, hoitines akousontai panta ta agatha ha egō poiaʸsō, kai fobaʸthaʸsontai kai pikranthaʸsontai peri pantōn tōn agathōn, kai peri pasaʸs taʸs eiraʸnaʸs haʸs egō poiaʸsō autois. )

BrTrAnd it shall be for joy and praise, and for glory to all the people of the earth, who shall hear all the good that I will do: and they shall fear and be provoked for all the good things and for all the peace which I will bring upon them.

ULTGedaliah son of Ahikam son of Shaphan took an oath to them and to their men and said to them, “Do not be afraid to serve the Chaldean officials. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.

USTGedaliah solemnly promised that the soldiers from Babylonia would not harm them. He said, “Do not be afraid to do things for them. Stay here in this land and do things for the king of Babylon. If you do that, things will go well for you.

BSB  § Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, swore an oath to them and their men, assuring them, “Do not be afraid to serve the Chaldeans.[fn] Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.


40:9 That is, the Babylonians; also in verse 10


OEBAnd Gedaliah gave his oath to them and their men: "Don’t be afraid," he said, "of the Chaldean officials. You will prosper if you stay in the land and serve the king of Babylon.

WEBBEGedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore to them and to their men, saying, “Don’t be afraid to serve the Chaldeans. Dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it will be well with you.

WMBBGedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore to them and to their men, saying, “Don’t be afraid to serve the Kasdim. Dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it will be well with you.

NETGedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety. “Do not be afraid to submit to the Babylonians. Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.

LSVAnd Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, swears to them and to their men, saying, “Do not be afraid of serving the Chaldeans, abide in the land, and serve the king of Babylon, and it is well for you;

FBVGeladaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, made them a solemn promise, saying, “Don't worry about serving the Babylonians. Stay here in the country and serve the king of Babylon, and things will go well for you.

T4TGedaliah solemnly promised that the soldiers from Babylonia would not harm them. He said, “Do not be afraid to do things for them. Stay here in this land and do things for the King of Babylon. If you do that, things will go well for you.

LEBAnd Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, swore to them and to their men, saying,[fn] “You must not be afraid of serving the Chaldeans. Stay in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.


40:9 Literally “to say”

BBEAnd Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to them and their men, saying, Have no fear of the servants of the Chaldaeans: go on living in the land, and become the servants of the king of Babylon, and all will be well.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore unto them and to their men, saying: 'Fear not to serve the Chaldeans; dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

ASVAnd Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

DRAAnd Godolias the son of Ahicam the son of Saphan swore to them and to their companions, saying: Fear not to serve the Chaldeass: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

YLTAnd swear to them doth Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and to their men, saying, 'Be not afraid of serving the Chaldeans, abide in the land, and serve the king of Babylon, and it is well for you;

DrbyAnd Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

RVAnd Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

WbstrAnd Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, swore to them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

KJB-1769And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

KJB-1611[fn]And Gedaliah the sonne of Ahikam the sonne of Shaphan, sware vnto them and to their men, saying, Feare not to serue the Caldeans: dwell in the land and serue the king of Babylon, and it shalbe well with you.
   (And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Caldeans: dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.)


40:9 Heb. to stand before. And so verse.10.

BshpsAnd Gedaliah the sonne of Ahicam, the sonne of Saphan, sware vnto them and their felowes in this maner: Be not afrayde to serue the Chaldees, dwel in the lande, and do the king of Babylon seruice, so shall ye prosper.
   (And Gedaliah the son of Ahicam, the son of Saphan, sware unto them and their fellows in this manner: Be not afraid to serve the Chaldees, dwell in the land, and do the king of Babylon seruice, so shall ye/you_all prosper.)

GnvaAnd Gedaliah the sonne of Ahikam, the sonne of Shaphan sware vnto them, and to their men, saying, Feare not to serue the Caldeans: dwell in the lande, and serue the King of Babel, and it shall be well with you.
   (And Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan sware unto them, and to their men, saying, Fear not to serve the Caldeans: dwell in the land, and serve the King of Babel, and it shall be well with you. )

CvdlAnd Godolias the sonne of Ahicam the sonne off Sapha, swore vnto the & their felowes on this maner: Be not afrayed to serue the Caldees, dwell in the lode, & do the kynge of Babilon seruyce, so shal ye prospere.
   (And Godolias the son of Ahicam the son off Sapha, swore unto the and their fellows on this manner: Be not afraid to serve the Caldees, dwell in the lode, and do the king of Babilon seruyce, so shall ye/you_all prospere.)

WyclAnd Godolie, sone of Aicham, sone of Saphan, swoor to hem, and to the felowis of hem, and seide, Nyle ye drede to serue Caldeis; but dwelle ye in the lond, and serue ye the kyng of Babiloyne, and it schal be wel to you.
   (And Godolie, son of Aicham, son of Saphan, swoor to them, and to the fellows of them, and said, Nyle ye/you_all dread to serve Caldeis; but dwell ye/you_all in the land, and serve ye/you_all the king of Babiloyne, and it shall be well to you.)

LuthUnd Gedalja, der Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, tat ihnen und ihren Männern einen Eid und sprach: Fürchtet euch nicht, daß ihr den Chaldäern untertan sein sollet; bleibet im Lande und seid dem Könige zu Babel untertan, so wird‘s euch wohlgehen.
   (And Gedalja, the/of_the son Ahikams, the sons Saphans, did to_them and your menn a Eid and spoke: Fürchtet you not, that you/their/her the Chaldäern untertan his sollet; bleibet in_the land and seid to_him kings/king to Babel untertan, so wird‘s you wohlgehen.)

ClVgEt juravit eis Godolias filius Ahicam filii Saphan, et comitibus eorum, dicens: Nolite timere servire Chaldæis: habitate in terra, et servite regi Babylonis, et bene erit vobis.
   (And he_promised to_them Godolias son Ahicam children Saphan, and comitibus their, saying: Don't timere servire Chaldæis: habitate in terra, and servite regi Babylonis, and bene will_be vobis. )


TSNTyndale Study Notes:

40:7-12 The new government was organized under Gedaliah, who belonged to a family of high rank. His grandfather Shaphan had taken King Josiah the scroll of the law that sparked reformation (2 Kgs 22:10). Gedaliah’s father, Ahikam, had held a high post in Jehoiakim’s close circle of officials, and he had saved Jeremiah’s life (Jer 26:24).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) took an oath to them

(Some words not found in UHB: and,swore to/for=them Gəddalyāh son_of Ahikam son_of Shaphan and,to,men,their to=say not afraid to,serve the=Kasdim stay in/on_the=earth and,serve DOM king Babel and,go_well with,you_all )

Alternate translation: “swore to the Judean commanders”

BI Jer 40:9 ©