Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because not [is]_forsaken Yisrāʼēl/(Israel) and_Yihudah by_god_their from_LORD of_hosts if/because land_their it_is_full guilt before_holy of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBכִּ֠י לֹֽא־אַלְמָ֨ן יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽ⁠יהוּדָה֙ מֵֽ⁠אֱלֹהָ֔י⁠ו מֵֽ⁠יְהוָ֖ה צְבָא֑וֹת כִּ֤י אַרְצָ⁠ם֙ מָלְאָ֣ה אָשָׁ֔ם מִ⁠קְּד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
   (kiy loʼ-ʼalmān yisrāʼēl vi⁠yhūdāh mē⁠ʼₑlohāy⁠v mē⁠yhwh ʦəⱱāʼōt kiy ʼarʦā⁠m māləʼāh ʼāshām mi⁠qqədōsh yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἤκουσάν μου, καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν ἀποστρέψαι ἀπὸ τῶν κακῶν αὐτῶν, πρὸς τὸ μὴ θυμιᾷν θεοῖς ἑτέροις.
   (Kai ouk aʸkousan mou, kai ouk eklinan to ous autōn apostrepsai apo tōn kakōn autōn, pros to maʸ thumian theois heterois. )

BrTrBut they hearkened not to me, and inclined not their ear to turn from their wickedness, so as not to burn incense to strange gods.

ULTFor Israel and Judah are not forsaken by their God, by Yahweh of hosts,
 ⇔ although their land is filled with offenses committed against the Holy One of Israel.

USTI, Yahweh, commander of the angel armies, whom Israel worships, have not abandoned Israel and Judah.
 ⇔ Even though their land was filled with people who sinned against me, the Holy God of Israel,
 ⇔ I am still their God.

BSBFor Israel and Judah have not been abandoned
 ⇔ by their God, the LORD of Hosts,
 ⇔ though their land is full of guilt
 ⇔ before the Holy One of Israel.”


OEB  ⇔ For their land is full of guilt

WEBBEFor Israel is not forsaken, nor Judah, by his God,
 ⇔ by the LORD of Armies;
 ⇔ though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.

WMBBFor Israel is not forsaken, nor Judah, by his God,
 ⇔ by the LORD of Hosts;
 ⇔ though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.

NET“For Israel and Judah will not be forsaken
 ⇔ by their God, the Lord who rules over all.
 ⇔ For the land of Babylonia is full of guilt
 ⇔ against the Holy One of Israel.

LSVFor Israel and Judah are not forsaken
By his God—by YHWH of Hosts,
For their land has been full of guilt,
Against the Holy One of Israel.

FBVIsrael and Judah have not been deserted by their God, the Lord Almighty, even though they sinned against the Holy One of Israel everywhere in their country.

T4TI, the Commander of the armies of angels, the Israelis’ God, have not abandoned Israel and Judah.
 ⇔ Even though their land was full of people who sinned against me, the Holy God of Israel,
 ⇔ I am still their God.

LEB• is a widower from their God, from Yahweh of hosts, •  though their land is full of guilt •  against the Holy One of Israel.”

BBEFor Israel has not been given up, or Judah, by his God, by the Lord of armies; for their land is full of sin against the Holy One of Israel.

MoffNo Moff JER book available

JPSFor Israel is not widowed, nor Judah, of his God, of the LORD of hosts; for their land is full of guilt against the Holy One of Israel.

ASVFor Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Jehovah of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.

DRAFor Israel and Juda have not been forsaken by their God the Lord of hosts: but their land hath been filled with sin against the Holy One of Israel.

YLTFor, not forsaken is Israel and Judah, By its God — by Jehovah of Hosts, For their land hath been full of guilt, Against the Holy One of Israel.

DrbyFor Israel is not forsaken, nor Judah of his [fn]God, of Jehovah of hosts; for their land is full of guilt against the Holy One of Israel.


51.5 Elohim

RVFor Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of the LORD of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.

WbstrFor Israel hath not been forsaken, nor Judah by his God, by the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.

KJB-1769For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
   (For Israel hath not been forsaken, nor Yudah of his God, of the LORD of hosts/armies; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel. )

KJB-1611For Israel hath not beene forsaken, nor Iudah of his God, of the LORD of hostes; though their land was filled with sinne against the holy one of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAs for Israel and Iuda they shall not be forsaken of their God of the Lord of hoastes, yea for the holy one of Israels sake haue the Chaldees fylled their lande full of sinne.
   (As for Israel and Yudah they shall not be forsaken of their God of the Lord of hosts/armies, yea for the holy one of Israels sake have the Chaldees filled their land full of sin.)

GnvaFor Israel hath bene no widowe, nor Iudah from his God, from the Lord of hostes, though their lande was filled with sinne against the holy one of Israel.
   (For Israel hath/has been no widow, nor Yudah from his God, from the Lord of hosts/armies, though their land was filled with sin against the holy one of Israel. )

CvdlAs for Israel & Iuda, they shall not be forsake of their God, of the LORDE of hoostes, of the holyone of Israel: no, though they haue fylled all their londe full of synne.
   (As for Israel and Yudah, they shall not be forsake of their God, of the LORD of hoostes, of the holyone of Israel: no, though they have filled all their land full of sin.)

WyclFor whi Israel and Juda was not maad widewe fro her God, the Lord of oostis; but the lond of hem was fillid with trespas of the hooli of Israel.
   (For why Israel and Yudah was not made widow from her God, the Lord of hosts/armies; but the land of them was filled with trespass of the holy of Israel.)

LuthDenn Israel und Juda sollen nicht Witwen von ihrem GOtt, dem HErr’s Zebaoth, gelassen werden. Denn jener Land hat sich hoch verschuldet am Heiligen in Israel.
   (Because Israel and Yuda should not Witwen from their God, to_him LORD’s Zebaoth, gelassen become. Because yener Land has itself/yourself/themselves hoch verschuldet in/at/on_the Heiligen in Israel.)

ClVgQuoniam non fuit viduatus Israël et Juda a Deo suo, Domino exercituum, terra autem eorum repleta est delicto a Sancto Israël.[fn]
   (Quoniam not/no fuit viduatus Israel and Yuda from Deo suo, Master exercituum, earth/land however their repleta it_is delicto from Sancto Israel. )


51.5 Quoniam non fuit, etc. Quia Dominus misit eos in vindictam populi sui, quem non corripiendo castigavit, sed sæviendo contrivit: unde, Væ Assur, virga furoris mei Isa. 10..


51.5 Quoniam not/no fuit, etc. Because Master he_sent them in vindictam of_the_people sui, which not/no corripiendo castigavit, but sæviendo contrivit: unde, Alas Assur, rod/staff furoris mei Isa. 10..


TSNTyndale Study Notes:

51:5 Although the Israelites had committed many sins against the Holy One, he was still their God, and he planned to save them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel and Judah are not forsaken by their God, by Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not forsaken Yisrael and=Yihudah by,God,their from,LORD armies/messengers that/for/because/then/when land,their she/it_is_full guilt before,Holy Yisrael )

The words “Israel” and “Judah” are metonyms for the people of Israel and Judah. Alternate translation: “Yahweh of hosts, the God of the people of Israel and Judah, has not forsaken them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their land is filled with offenses committed against the Holy One of Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not forsaken Yisrael and=Yihudah by,God,their from,LORD armies/messengers that/for/because/then/when land,their she/it_is_full guilt before,Holy Yisrael )

The land in which they live is spoken of as if it were a container and their offenses as if they were solid objects that could fill the container. Alternate translation: “they have offended the Holy One of Israel everywhere throughout the land”

BI Jer 51:5 ©