Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1 KI 8:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 8:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)then if anyone from your people Yisrael who knows about their own disobedience would spread out their palms toward this temple,OET logo mark

OET-LVEvery_of prayer every_of supplication which it_will_belong to/from_all/each/any/every the_humankind to_all/each/any/every people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) who they_will_know everyone the_plague_of his_own_heart_of_his and_he_will_spread_out palms_of_his to the_house (the)_this.
OET logo mark

UHBכָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִֽהְיֶה֙ לְ⁠כָל־הָ֣⁠אָדָ֔ם לְ⁠כֹ֖ל עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּ⁠ן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔⁠וֹ וּ⁠פָרַ֥שׂ כַּפָּ֖י⁠ו אֶל־הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃
   (kāl-təfillāh kāl-təḩinnāh ʼₐsher tihyeh lə⁠kāl-hā⁠ʼādām lə⁠kol ˊammə⁠kā yisrāʼēl ʼₐsher yēdəˊū⁠n ʼiysh negaˊ ləⱱāⱱ⁠ō ū⁠fāras kapāy⁠v ʼel-ha⁠bayit ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXπᾶσαν προσευχὴν, πᾶσαν δέησιν ἐὰν γένηται παντὶ ἀνθρώπῳ, ὡς ἂν γνῶσιν ἕκαστος ἁφὴν καρδίας αὐτοῦ, καὶ διαπετάσῃ τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οἶκον τοῦτον,
   (pasan proseuⱪaʸn, pasan deaʸsin ean genaʸtai panti anthrōpōi, hōs an gnōsin hekastos hafaʸn kardias autou, kai diapetasaʸ tas ⱪeiras autou eis ton oikon touton,)

BrTrevery prayer, every supplication whatever shall be made by any man, as they shall know each the plague of his heart, and shall spread abroad his hands to this house,


ULTany prayer, any supplication that is to any man, to any of your people Israel who know, a man the plague of his heart, and he spreads out his palms toward this house,

USTAnd suppose an Israelite person recognizes in his inner being that he is suffering because you are correcting him for sinning. And suppose that he pleads with you to help him, stretching out his hands toward this temple to acknowledge you.

BSBthen may whatever prayer or petition Your people Israel make each knowing his own afflictions and spreading out his hands toward this temple

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB 1 KI book available

WEBBEwhatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread out his hands towards this house,

WMBB (Same as above)

NETWhen all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their pain and spread out their hands toward this temple,

LSVany prayer, any supplication that [is] of any man of all Your people Israel, each who knows the plague of his own heart, and has spread his hands toward this house,

FBVthen whatever kind of prayer or whatever kind of appeal is made by anyone or all your people Israel, in fact anyone who, knowing their problems and pains, prays toward this Temple,

T4Twhen your Israeli people earnestly plead with you knowing that they are suffering because they have sinned, and if they stretch out their arms toward this temple and pray,

LEBany prayer or any plea which is offered by any person for all of your people Israel, who each knows the infestation of his own heart and spreads out his palms to this house,

BBEWhatever prayer or request for your grace is made by any man, or by all your people Israel, whatever his trouble may be, whose hands are stretched out to this house:

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSwhat prayer and supplication soever be made by any man of all Thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house;

ASVwhat prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

DRAWhatsoever curse or imprecation shall happen to any man of thy people Israel: when a man shall know the wound of his own heart, and shall spread forth his hands in this house,

YLTany prayer, any supplication that [is] of any man of all Thy people Israel, who know each the plague of his own heart, and hath spread his hands towards this house,

Drbywhat prayer, what supplication soever be made by any man, of all thy people Israel, when they shall know every man the plague of his own heart, and shall spread forth his hands toward this house;

RVwhat prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
   (what prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy/your people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:)

SLTEvery prayer, every supplication which shall be to every man to all thy people Israel which shall know a man the blow to his heart and spread forth his hands to this house:

WbstrWhatever prayer and supplication shall be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands towards this house:

KJB-1769What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
   (What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy/your people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:)

KJB-1611What prayer and supplication soeuer be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know euery man the plague of his owne heart, and spread forth his handes towards this house:
   (What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy/your people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands towards this house:)

BshpsThen what prayers and supplication soeuer be made of any man, of all thy people Israel, which shall knowledge euery man the plague of his owne heart, and stretch foorth his handes toward this house:
   (Then what prayers and supplication soever be made of any man, of all thy/your people Israel, which shall knowledge every man the plague of his own heart, and stretch forth his hands toward this house:)

GnvaThen what prayer, and supplication so euer shalbe made of any man or of all thy people Israel, when euery one shall knowe the plague in his owne heart, and stretch foorth his handes in this house,
   (Then what prayer, and supplication so ever shall be made of any man or of all thy/your people Israel, when every one shall know the plague in his own heart, and stretch forth his hands in this house,)

Cvdlwho so euer then maketh his prayer and peticion, whether it be eny other men or thy people of Israel (which the are aware of their plage) euery one in his hert, and spredeth out his handes vnto this house:
   (whoso/whoever ever then maketh/makes his prayer and petition, whether it be any other men or thy/your people of Israel (which the are aware of their plage) every one in his heart, and spreadeth/spreads out his hands unto this house:)

Wycland wichyng of yuel, that bifallith to ech man of thi puple Israel, if ony man knowith the wounde of his herte, and holdith forth hise hondis in this hows,
   (and wiching of evil, that bifallith to each man of thy/your people Israel, if any man knoweth/knows the wound of his heart, and holdeth/holds forth his hands in this house,)

Luthwer dann bittet und flehet, es seien sonst Menschen oder dein Volk Israel, die da gewahr werden ihrer Plage, ein jeglicher in seinem Herzen, und breitet seine Hände aus zu diesem Hause,
   (who then requests and beg/imploret, it be otherwise people or your(s) people Israel, the there aware become of_their/her plague/infliction, a any/each in his heart(s), and spreads his hands out_of to/for this_one house(n),)

ClVgcuncta devotatio, et imprecatio quæ acciderit omni homini de populo tuo Israël: si quis cognoverit plagam cordis sui, et expanderit manus suas in domo hac,
   (everything devotatio, and imprecatio which will_happen all to_man from/about to_the_people your Israel: when/but_if who/any to_know plague of_the_heart self, and expanderit hands their_own in/into/on at_home this_way,)


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

כָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִֽהְיֶה֙ לְ⁠כָל־הָ֣⁠אָדָ֔ם לְ⁠כֹ֖ל

(Some words not found in UHB: all/each/any/every prayer all plea which/who made to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every people_of,your Yisrael which/who they,will_know (a)_man affliction_of his_own_heart_of,his and,he_will_spread_out palms_of,his to/towards the,house (the),this )

In this verse, Solomon is introducing more of the first part of a possible condition, which he began introducing with the term “If” in the previous verse. He is asking Yahweh to do the things he describes in the next verse if this condition happens. Use a natural form in your language for introducing more of a condition that could happen. Alternate translation: [and if any prayer, any supplication that is to any man]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

כָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִֽהְיֶה֙ לְ⁠כָל־הָ֣⁠אָדָ֔ם לְ⁠כֹ֖ל עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּ⁠ן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔⁠וֹ וּ⁠פָרַ֥שׂ כַּפָּ֖י⁠ו אֶל־הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה

(Some words not found in UHB: all/each/any/every prayer all plea which/who made to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every people_of,your Yisrael which/who they,will_know (a)_man affliction_of his_own_heart_of,his and,he_will_spread_out palms_of,his to/towards the,house (the),this )

If it would be more natural in your language, you may want to put the information about the prayer and supplication with the information that a person would spread out his palms to pray. Alternate translation: [and if any man, any of your people Israel, who knows, a man the plague of his heart, spreads out his palms toward this house to make any prayer, any supplication]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

כָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה

(Some words not found in UHB: all/each/any/every prayer all plea which/who made to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every people_of,your Yisrael which/who they,will_know (a)_man affliction_of his_own_heart_of,his and,he_will_spread_out palms_of,his to/towards the,house (the),this )

See how you translated the similar expression in [8:33](../08/33.md). Alternate translation: [any prayer for help]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

לְ⁠כָל־הָ֣⁠אָדָ֔ם לְ⁠כֹ֖ל עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל

to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every (Some words not found in UHB: all/each/any/every prayer all plea which/who made to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every people_of,your Yisrael which/who they,will_know (a)_man affliction_of his_own_heart_of,his and,he_will_spread_out palms_of,his to/towards the,house (the),this )

Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [to any Israelite person]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּ⁠ן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔⁠וֹ

(Some words not found in UHB: all/each/any/every prayer all plea which/who made to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every people_of,your Yisrael which/who they,will_know (a)_man affliction_of his_own_heart_of,his and,he_will_spread_out palms_of,his to/towards the,house (the),this )

Here, the heart represents a person’s emotions and awareness. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [an individual who is painfully aware that you are plaguing him]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּ⁠ן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔⁠וֹ

(Some words not found in UHB: all/each/any/every prayer all plea which/who made to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every people_of,your Yisrael which/who they,will_know (a)_man affliction_of his_own_heart_of,his and,he_will_spread_out palms_of,his to/towards the,house (the),this )

In this context, the term plague does not describe a disease that affects a whole community of people. Instead, it has the sense of an affliction by which God seeks to correct a person who has been doing wrong. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [an individual who is painfully aware that you are chastising him]

Note 7 topic: translate-symaction

וּ⁠פָרַ֥שׂ כַּפָּ֖י⁠ו אֶל־הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה

and,he_will_spread_out (Some words not found in UHB: all/each/any/every prayer all plea which/who made to/from=all/each/any/every the=humankind to=all/each/any/every people_of,your Yisrael which/who they,will_know (a)_man affliction_of his_own_heart_of,his and,he_will_spread_out palms_of,his to/towards the,house (the),this )

See whether you decided to indicate the significance of this action in the text of your translation in [8:22](../08/22.md). If you did, you may or may not wish to indicate it again here.

BI 1 Ki 8:38 ©