Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] a_heart pure create to_me Oh_god and_spirit steadfast renew in/on/at/with_inside_of_me.
51:12 Note: KJB: Ps.51.10
UHB 13 אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ וְר֥וּחַ קָ֝דְשְׁךָ֗ אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּי׃ ‡
(13 ʼal-tashlīkēnī milləfāneykā vərūaḩ qādəshəkā ʼal-tiqqaḩ mimmennī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολογήσομαί σοι εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι ἐποίησας, καὶ ὑπομενῶ τὸ ὄνομά σου, ὅτι χρηστὸν ἐναντίον τῶν ὁσίων σου.
(Exomologaʸsomai soi eis ton aiōna, hoti epoiaʸsas, kai hupomenō to onoma sou, hoti ⱪraʸston enantion tōn hosiōn sou. )
BrTr I will give thanks to thee for ever, for thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
ULT Do not drive me away from your presence,
⇔ and do not take your holy Spirit from me.
UST Do not reject me as one of your people,
⇔ and do not make your holy Spirit leave me.
BSB Cast me not away from Your presence;
⇔ take not Your Holy Spirit from me.
OEB Cast me not forth from your presence,
⇔ withdraw not your holy spirit.
WEBBE Don’t throw me from your presence,
⇔ and don’t take your Holy Spirit from me.
WMBB (Same as above)
NET Do not reject me!
⇔ Do not take your Holy Spirit away from me!
LSV Do not cast me forth from Your presence,
And do not take Your Holy Spirit from me.
FBV Don't expel me from your presence; don't take away your Holy Spirit from me.
T4T Do not send me away from you because of my sin,
⇔ and do not take your Holy Spirit from me.
LEB • and do not take your Holy Spirit from me.
BBE Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
Moff banish me not from thy presence,
⇔ deprive me not of thy sacred spirit,
JPS (51-13) Cast me not away from Thy presence; and take not Thy holy spirit from me.
ASV Cast me not away from thy presence;
⇔ And take not thy holy Spirit from me.
DRA I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.
YLT Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
Drby Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
RV Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Wbstr Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
KJB-1769 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
(Cast me not away from thy/your presence; and take not thy/your holy spirit from me. )
KJB-1611 Cast mee not away from thy presence; and take not thy holy Spirit from me.
(Cast me not away from thy/your presence; and take not thy/your holy Spirit from me.)
Bshps Cast me not away from thy presence: and take not thy holy spirite from me.
(Cast me not away from thy/your presence: and take not thy/your holy spirit from me.)
Gnva Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
(Cast me not away from thy/your presence, and take not thine/your holy Spirit from me. )
Cvdl Cast me not awaie from thy presence, and take not thy holy sprete fro me.
(Cast me not awaie from thy/your presence, and take not thy/your holy spirit from me.)
Wyc Y schal knowleche to thee in to the world, for thou hast do mercy to me; and Y schal abide thi name, for it is good in the siyt of thi seyntis.
(I shall knowleche to thee/you in to the world, for thou/you hast do mercy to me; and I shall abide thy/your name, for it is good in the sight of thy/your seyntis.)
Luth Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetat.
(Verbirg your Antlitz from my Sünden and tilge all my Missetat.)
ClVg Confitebor tibi in sæculum, quia fecisti; et exspectabo nomen tuum, quoniam bonum est in conspectu sanctorum tuorum.][fn]
(Confitebor to_you in sæculum, because fecisti; and exspectabo nomen tuum, quoniam bonum it_is in in_sight sanctorum tuorum.] )
51.11 Fecisti, et exspectabo nomen. Ibid. Prædicta scilicet, quod sim oliva, quod speravi in misericordia in æternum.
51.11 Fecisti, and exspectabo nomen. Ibid. Prædicta scilicet, that sim oliva, that speravi in misericordia in eternal.
51:11 your Holy Spirit: Only the power of the Holy Spirit can change the human will to make it “loyal” (51:10) and “willing to obey” (51:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Do not drive me away from your presence
(Some words not found in UHB: hide face,your from,sins,my and=all iniquities,my blot_out )
“Do not force me to go away from you.” Being rejected by God is spoken of as being forced to go away from him. Alternate translation: “Do not reject me as one of your people”