Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 11:24
ἐλάβετε (elabete) ‘are requesting be believing that you_all received and it will_be done for you_all’
Strongs=29830 Lemma=lambanō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=2nd number=plural
Year=33 AD Refers to Word #31962
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐλάβετε’ (V-IAA2··P) has 3 different glosses: ‘you_all received’, ‘you_all took’, ‘received’.
Mat 10:8 ‘demons be throwing_out undeservedly you_all received undeservedly give’ SR GNT Mat 10:8 word 18
OET-LV: 8 Be_healing ailing ones, be_raising the_dead, be_cleansing the_lepers, be_throwing_out demons, you_all_received undeservedly, give undeservedly. (MAT_10:8)
OET-RV: 8 Heal those who need it, bring the dead back to life, get rid of leprosy, and drive evil spirits away. You all freely received, so give freely. (MAT 10:8)
Mat 16:9 ‘and how_many baskets you_all took’ SR GNT Mat 16:9 word 17
OET-LV: 9 You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:9)
OET-RV: 9 Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? (MAT 16:9)
Mat 16:10 ‘and how_many baskets you_all took’ SR GNT Mat 16:10 word 12
OET-LV: 10 Nor the seven loaves of_the four_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:10)
OET-RV: 10 And then seven baskets of leftovers when seven buns were used to feed 4,000 families? (MAT 16:10)
Acts 7:53 ‘who received the law in’ SR GNT Acts 7:53 word 2
OET-LV: 53 Who received the law in the_ordinance of_messengers, and not kept it. (ACT_7:53)
OET-RV: 53 You’d received the law under the direction of messengers, and yet you didn’t obey it.” (ACT 7:53)
Acts 19:2 ‘them the spirit holy you_all received having believed they said and’ SR GNT Acts 19:2 word 11
OET-LV: 2 and said to them: - having_believed you_all_received the_ holy _spirit? And they said to him: But we_ not_even _heard whether there_is holy spirit. (ACT_19:2)
OET-RV: 2 and asked them if they had received the holy spirit when they had first believed in Yeshua.
¶ They replied, “We hadn’t even heard that there’s a holy spirit.” (ACT 19:2)
Rom 8:15 ‘not for you_all received a spirit of slavery again’ SR GNT Rom 8:15 word 3
OET-LV: 15 For/Because not you_all_received a_spirit of_slavery again to fear, but you_all_received the_spirit of_adoption_as_sons, by whom we_are_crying_out: father, the father. (ROM_8:15)
OET-RV: 15 You didn’t receive a spirit of slavery to fear again, but rather it was the spirit of adoption as children that you all received, and with his help we call out, ‘Father, father.’ (ROM 8:15)
Rom 8:15 ‘to fear but you_all received the spirit of adoption_as_sons by’ SR GNT Rom 8:15 word 10
OET-LV: 15 For/Because not you_all_received a_spirit of_slavery again to fear, but you_all_received the_spirit of_adoption_as_sons, by whom we_are_crying_out: father, the father. (ROM_8:15)
OET-RV: 15 You didn’t receive a spirit of slavery to fear again, but rather it was the spirit of adoption as children that you all received, and with his help we call out, ‘Father, father.’ (ROM 8:15)
2 Cor 11:4 ‘you_all are receiving which not you_all received or good_message another’ SR GNT 2 Cor 11:4 word 18
OET-LV: 4 If for indeed the one coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_proclaiming whom not we_proclaimed, or a_spirit another you_all_are_receiving which not you_all_received, or good_message another which not you_all_received, well you_all_are_tolerating. (CO2_11:4)
OET-RV: 4 Indeed even if another Yeshua came and proclaimed something different from what we proclaimed, or if you receive another spirit that you hadn’t received already, or a good message different from what you’ve already heard, you might tolerate it. (CO2 11:4)
Gal 3:2 ‘of law the spirit you_all received or by hearing’ SR GNT Gal 3:2 word 13
OET-LV: 2 I_am_wanting to_learn only this from you_all: you_all_received the spirit by works of_law, or by hearing with_faith? (GAL_3:2)
OET-RV: 2 So I just want to ask you one thing: did you receive the spirit by obeying all the rules, or was it by faith when you heard? (GAL 3:2)
Col 4:10 ‘of Barnabas concerning whom you_all received commands if he may come’ SR GNT Col 4:10 word 14
OET-LV: 10 Aristarⱪos the fellow-prisoner of_me is_greeting you_all, and Markos, the cousin of_Barnabas (concerning whom you_all_received commands, if he_may_come to you_all, receive him), (COL_4:10)
OET-RV: 10 My fellow prisoner, Aristarchus, sends his greetings along with Barnabas’ cousin, Mark. You’ve already received instructions about that, so accept him if he arrives there. (COL 4:10)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:27 ‘the anointing that you_all received from him is remaining’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:27 word 7
OET-LV: 27 And you_all, the anointing that you_all_received from him, is_remaining in you_all, and you_all_are_ not _having need that anyone may_be_teaching you_all, but as the anointing of_him is_teaching you_all concerning all things, and is true and is not a_falsehood, and as it_taught you_all, you_all_are_remaining in him. (JN1_2:27)
OET-RV: 27 But for you, the spirit that you received from Yeshua remains in you all and so you don’t need anyone else to teach you because his spirit teaches you about everything. The spirit teaches truth and not lies, and since you were taught by the spirit then you are remaining in Yeshua. (JN1 2:27)
The various word forms of the root word (lemma) ‘lambanō’ have 64 different glosses: ‘am receiving’, ‘are receiving’, ‘be receiving’, ‘being received’, ‘being taken’, ‘has taken’, ‘has taken it’, ‘have received’, ‘having received’, ‘having taken’, ‘having taken him’, ‘having taken it’, ‘is receiving’, ‘is taking’, ‘is taking you_all’, ‘let take’, ‘may receive’, ‘may take’, ‘might take’, ‘to receive’, ‘to take’, ‘to_be receiving’, ‘will_be receiving’, ‘I am receiving’, ‘I may take’, ‘I received’, ‘I received it’, ‘I took’, ‘he is taking’, ‘he may receive’, ‘he may_be receiving’, ‘he will_be receiving’, ‘he will_be taking’, ‘he received’, ‘he took’, ‘him let take’, ‘they are receiving’, ‘they may receive’, ‘they were receiving’, ‘they will_be receiving’, ‘they received back’, ‘they took’, ‘we are receiving’, ‘we may receive’, ‘we will_be receiving’, ‘we received’, ‘we took’, ‘you are receiving’, ‘you have received’, ‘you have taken’, ‘you will_be receiving’, ‘you received’, ‘you_all are receiving’, ‘you_all may receive’, ‘you_all will_be receiving’, ‘you_all received’, ‘you_all took’, ‘receive’, ‘received’, ‘received them’, ‘receiving’, ‘receiving it’, ‘take’, ‘took’.
Have 85 other words with 4 lemmas altogether (deχomai, lambanō, paralambanō, proslambanō)
YHN 1:11 παρέλαβον (parelabon) V-IAA3··P Lemma=paralambanō ‘own him not received’ SR GNT Yhn 1:11 word 10
OET-LV: 11 He_came to his own, and his own not received him. (JHN_1:11)
OET-RV: 11 He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)
YHN 1:12 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘as_many_as but received him he gave to them’ SR GNT Yhn 1:12 word 3
OET-LV: 12 But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, (JHN_1:12)
OET-RV: 12 however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God— (JHN 1:12)
YHN 1:16 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1··P ‘of him we all received and grace for’ SR GNT Yhn 1:16 word 10
OET-LV: 16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace. (JHN_1:16)
OET-RV: 16 Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)
YHN 3:33 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘the one having received of him the testimony’ SR GNT Yhn 3:33 word 2
OET-LV: 33 The one having_received of_him the testimony, he_sealed that the god is true. (JHN_3:33)
OET-RV: 33 Anyone who does believe him, confirms that God is true. (JHN 3:33)
YHN 4:45 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3··P Lemma=deχomai ‘he came into Galilaia/(Gālīl) received him the Galilaios’ SR GNT Yhn 4:45 word 9
OET-LV: 45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast. (JHN_4:45)
OET-RV: 45 When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)
YHN 10:18 Ἔλαβον (Elabon) V-IAA1··S ‘it this command I received from the father’ SR GNT Yhn 10:18 word 29
OET-LV: 18 No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself. I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it. I_received this the command from the father of_me. (JHN_10:18)
OET-RV: 18 No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father.” (JHN 10:18)
YHN 13:30 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘having received therefore the piece_of_bread’ SR GNT Yhn 13:30 word 1
OET-LV: 30 Therefore having_received the piece_of_bread, that one came_out immediately. And it_was night. (JHN_13:30)
OET-RV: 30 Anyway, having eaten the piece of bread, Yudas went straight outside where it was already dark. (JHN 13:30)
YHN 17:8 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘to them and they received them truly that from’ SR GNT Yhn 17:8 word 15
OET-LV: 8 because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out. (JHN_17:8)
OET-RV: 8 because I passed on to them the messages that you gave to me, and they accepted them. Now they believe that I came from you and that it was you who sent me here. (JHN 17:8)
YHN 18:3 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘therefore Youdas/(Yəhūdāh) having received the cohort and’ SR GNT Yhn 18:3 word 4
OET-LV: 3 therefore the Youdas having_received the cohort, and attendants from the chief_priests and Farisaios_party, is_coming there with lanterns, and torches, and weapons. (JHN_18:3)
OET-RV: 3 Meanwhile Yudas had met with the soldiers and servants of the chief priests and the Pharisee party, and they all started coming into the garden with lanterns and flaming torches and weapons. (JHN 18:3)
MARK 7:4 παρέλαβον (parelabon) V-IAA3··P Lemma=paralambanō ‘many there is which they received to_be taking_hold_of washings of cups’ SR GNT Mark 7:4 word 20
OET-LV: 4 and from the_marketplace they_are_ not _eating if they_may_ not _wash, and many other things there_is which they_received to_be_taking_hold_of, washings of_cups and pitchers and copper_kettles. ) (MRK_7:4)
OET-RV: 4 They won’t eat at the market if they can’t do this first, and have many other regulations about ceremonial washing of cups and jugs and copper kettles.) (MRK 7:4)
MARK 14:65 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘attendants with slaps him received’ SR GNT Mark 14:65 word 36
OET-LV: 65 And some began to_be_spitting on_him, and to_be_blindfolding the face of_him, and to_be_beating him, and to_be_saying to_him: Prophesy. And the attendants received him with_slaps. (MRK_14:65)
OET-RV: 65 Then various people started spitting on him, and blindfolding him and beating him saying, “Ha, tell us who that was!” Even the servants joined in to slap him. (MRK 14:65)
MAT 1:24 παρέλαβεν (parelaben) V-IAA3··S Lemma=paralambanō ‘messenger of the master and received the wife of him’ SR GNT Mat 1:24 word 17
OET-LV: 24 And the Yōsaʸf/(Yōşēf) having_been_raised from the sleep, did as the messenger of_the_master commanded to_him, and received the wife of_him, (MAT_1:24)
OET-RV: 24 Then Yosef got up and did what Yahweh’s messenger had commanded him, and he went ahead and married Maria, (MAT 1:24)
MAT 12:14 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘the Farisaios_party a counsel received against him so_that’ SR GNT Mat 12:14 word 8
OET-LV: 14 But the Farisaios_party having_come_out, received a_counsel against him, so_that they_may_destroy him. (MAT_12:14)
OET-RV: 14 but the Pharisees came out and sought legal advice because they wanted to ruin Yeshua. (MAT 12:14)
MAT 20:9 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘the eleventh hour received each a daʸnarion_coin’ SR GNT Mat 20:9 word 10
OET-LV: 9 And the ones having_come about the eleventh hour each received a_daʸnarion_coin. (MAT_20:9)
OET-RV: 9 The ones who’d started late afternoon each received the day’s wage that the first workers had been promised, (MAT 20:9)
MAT 20:10 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘more they will_be receiving but received each a daʸnarion_coin also’ SR GNT Mat 20:10 word 13
OET-LV: 10 And the first ones having_come thought that they_will_be_receiving more, but they each also received a_daʸnarion_coin. (MAT_20:10)
OET-RV: 10 so those first ones expected they’d receive more, but they all got the same day’s wage. (MAT 20:10)
MAT 20:11 λαβόντες (labontes) V-PAA·NMP ‘having received and they were grumbling against’ SR GNT Mat 20:11 word 1
OET-LV: 11 And having_received, they_were_grumbling against the home_owner (MAT_20:11)
OET-RV: 11 When they got theirs, the first workers started grumbling about the landowner (MAT 20:11)
MAT 25:16 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘the five talantons_of_silver having received worked with them’ SR GNT Mat 25:16 word 7
OET-LV: 16 Having_been_gone, the one having_received the five talantons_of_silver worked with them and gained other five talantons_of_silver. (MAT_25:16)
OET-RV: 16 In his absence, the one with five bags of silver used it for trading and gained five more bags. (MAT 25:16)
MAT 25:18 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘but the one having received having gone_away dug the ground’ SR GNT Mat 25:18 word 6
OET-LV: 18 But the one having_received the one, having_gone_away, dug the_ground and hid the silver of_the master of_him. (MAT_25:18)
OET-RV: 18 But the one who received the one bag, he went off and dug a hole in the ground and hid his master’s silver. (MAT 25:18)
MAT 25:20 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘the five talantons_of_silver having received brought the other five’ SR GNT Mat 25:20 word 8
OET-LV: 20 And having_approached the one having_received the five talantons_of_silver, brought the_other five talantons_of_silver saying, Five talantons_of_silver, master, you_gave_over to_me, see, I_gained. another five talantons_of_silver. (MAT_25:20)
OET-RV: 20 The slave who’d received five bags of silver approached, also bringing the other five bags, and said, ‘Master, you entrusted me with five bags, and look, I gained another five.’ (MAT 25:20)
MAT 25:24 εἰληφώς (eilaʸfōs) V-PEA·NMS ‘with the one talanton_of_silver having received said Master I knew’ SR GNT Mat 25:24 word 9
OET-LV: 24 And the one having_received with_the one talanton_of_silver, having_ also _approached said: Master, I_knew you, that you_are a_hard, man, reaping where you_ not _sowed, and gathering_together whence you_ not _scattered. (MAT_25:24)
OET-RV: 24 Then the slave with one bag of silver also approached and said, ‘Master, I knew that you’d are hard man, harvesting where you didn’t plant, and gathering where you didn’t spread seed. (MAT 25:24)
LUKE 2:28 ἐδέξατο (edexato) V-IAM3··S Lemma=deχomai ‘and he received him into the’ SR GNT Luke 2:28 word 4
OET-LV: 28 and he received him into the arms, and blessed the god and said, (LUK_2:28)
OET-RV: 28 Simeon took the baby into his arms and blessed God and said, (LUK 2:28)
LUKE 9:53 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3··P Lemma=deχomai ‘and not they received him because the’ SR GNT Luke 9:53 word 4
OET-LV: 53 And they_ not _received him, because the face of_him was going toward Hierousalaʸm. (LUK_9:53)
OET-RV: 53 However, the people there didn’t welcome them because it was clear that Yeshua was heading to Yerushalem. (LUK 9:53)
LUKE 19:15 λαβόντα (labonta) V-PAA·AMS ‘the way to return of him having received the kingdom and’ SR GNT Luke 19:15 word 7
OET-LV: 15 And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered. (LUK_19:15)
OET-RV: 15 “But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded. (LUK 19:15)
LUKE 22:17 δεξάμενος (dexamenos) V-PAM·NMS Lemma=deχomai ‘and having received the cup having given_thanks he said’ SR GNT Luke 22:17 word 2
OET-LV: 17 And having_received the_cup, having_given_thanks he_said: Take this, and divide it among themselves. (LUK_22:17)
OET-RV: 17 Then when the wine cup was passed to him, he gave thanks and said, “Take this and share it among yourselves, (LUK 22:17)
ACTs 2:33 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘of the spirit holy having received from the father’ SR GNT Acts 2:33 word 18
OET-LV: 33 Therefore having_been_exalted by_the right hand of_ the _god, and having_received the promise of_the the holy spirit, from the father, he_poured_ this _out which you_all are_seeing and are_hearing. (ACT_2:33)
OET-RV: 33 Now he’s sitting at God’s right hand, and having received the promise of the holy spirit from the father, he poured this out which you’re all seeing and hearing today. (ACT 2:33)
ACTs 7:38 ἐδέξατο (edexato) V-IAM3··S Lemma=deχomai ‘fathers of us who received the oracles living to give’ SR GNT Acts 7:38 word 28
OET-LV: 38 This is the man having_become in the assembly in the wilderness, with the messenger which speaking to_him on the Mount Sina/(Şīnay), and of_the fathers of_us, who received the_ living _oracles to_give to_you_all, (ACT_7:38)
OET-RV: 38 Now Mosheh was the person that led the assembly of people in the wilderness, was spoken to by one of God’s messengers on Mt. Sinai, and one of our ancestors that received living messages to pass on to us. (ACT 7:38)
ACTs 8:14 δέδεκται (dedektai) V-IEM3··S Lemma=deχomai ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ambassadors that has received Samareia/(Shomrōn) the message’ SR GNT Acts 8:14 word 9
OET-LV: 14 And the ambassadors in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_heard that the Samareia/(Shomrōn) has_received the message of_ the _god, they_sent_out Petros and Yōannaʸs to them, (ACT_8:14)
OET-RV: 14 When the missionaries in Yerushalem heard that many people from Shomron (Samaria) had accepted God’s message, they sent Peter and Yohan out to them (ACT 8:14)
ACTs 10:47 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘the spirit holy received as also we did’ SR GNT Acts 10:47 word 19
OET-LV: 47 Surely_not anyone is_able to_forbid the water these which to_ not _be_immersed, who received the the holy spirit, as we_ also _did? (ACT_10:47)
OET-RV: 47 “Surely no one could argue against them getting immersed in water now that they’ve received the holy spirit just like we did?” (ACT 10:47)
ACTs 11:1 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3··P Lemma=deχomai ‘also the pagans received the message of god’ SR GNT Acts 11:1 word 26
OET-LV: 11 And the ambassadors and the brothers which being in the Youdaia heard that the pagans also received the message of_ the _god. (ACT_11:1)
OET-RV: 11 Soon the missionaries and other believers in Yudea heard that non-Jews had also accepted God’s message, (ACT 11:1)
ACTs 16:24 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘who charge such having received throw them into’ SR GNT Acts 16:24 word 7
OET-LV: 24 who having_received such charge, throw them into the inner prison, and secured their feet of_them in the stocks. (ACT_16:24)
OET-RV: 24 Because of that, he threw them into the inner cell and locked their feet in stocks. (ACT 16:24)
ACTs 17:11 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3··P Lemma=deχomai ‘in Thessalonikaʸ who received the message with’ SR GNT Acts 17:11 word 11
OET-LV: 11 And these were more_noble than the ones in Thessalonikaʸ, who received the message with all readiness, in_every day examining the scriptures, if these things might_be_having thus. (ACT_17:11)
OET-RV: 11 and this group were more upper-class than the congregation in Thessalonica. They eagerly accepted the message and examined the scriptures every day to check if what was being taught matched what was written there. (ACT 17:11)
ACTs 17:15 λαβόντες (labontes) V-PAA·NMP ‘to Athaʸnai and having received a command for Silas’ SR GNT Acts 17:15 word 22
OET-LV: 15 And the ones appointing the Paulos, brought him to Athaʸnai, and having_received a_command for the Silas and the Timotheos, that as they_may_come most_quickly to him, they_were_departing. (ACT_17:15)
OET-RV: 15 The ones guiding Paul took him to Athens before they headed back with his instructions for Silas and Timothy to come and join him again as soon as possible. (ACT 17:15)
ACTs 20:24 ἔλαβον (elabon) V-IAA1··S ‘the service which I received from the master’ SR GNT Acts 20:24 word 36
OET-LV: 24 But of_nothing account I_am_making the life precious to_myself, so_as I_may_complete the course of_me, and the service which I_received from the master Yaʸsous, to_testify the good_message of_the grace of_ the _god. (ACT_20:24)
OET-RV: 24 But I’ve never regarded my own life as being valuable—I only want to reach the end of my life having served in the way that the master Yeshua instructed me to speak out the good message about God’s grace. (ACT 20:24)
ACTs 22:5 δεξάμενος (dexamenos) V-PAM·NMS Lemma=deχomai ‘whom also letters having received to the brothers’ SR GNT Acts 22:5 word 19
OET-LV: 5 as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished. (ACT_22:5)
OET-RV: 5 as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)
ACTs 24:27 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3··S ‘two_years but having_been fulfilled received successor Faʸlix Porkios’ SR GNT Acts 24:27 word 4
OET-LV: 27 But two_years having_been_fulfilled, the Faʸlix received successor Porkios Faʸstos, and wanting to_grant a_favour to_the Youdaiōns, the Faʸlix left the Paulos having_been_bound. (ACT_24:27)
OET-RV: 27 This went on for two years, until Felix was replaced as governor by Porcius Festus, but wanting to stay in the good books of the Jews, Felix left Paul confined. (ACT 24:27)
ACTs 26:10 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘the chief_priests authority having received being killed and of them’ SR GNT Acts 26:10 word 22
OET-LV: 10 Which also I_did in Hierousalaʸm, and many both of_the holy ones I locked_up in prisons, having_received the authority from the chief_priests, and of_them being_killed, I_brought_ a_vote _against them. (ACT_26:10)
OET-RV: 10 So in Yerushalem I worked to have many of these innocent believers locked up in prison with the authority of the chief priests, or if they were to be killed, I would add my vote against them. (ACT 26:10)
ACTs 27:36 προσελάβοντο (proselabonto) V-IAM3··P Lemma=proslambanō ‘all also they received of food’ SR GNT Acts 27:36 word 9
OET-LV: 36 And all having_become cheerful, they also received of_food. (ACT_27:36)
OET-RV: 36 They all cheered up and also started eating. (ACT 27:36)
ACTs 28:2 προσελάβοντο (proselabonto) V-IAM3··P Lemma=proslambanō ‘having lit for a fire they received all us because_of’ SR GNT Acts 28:2 word 16
OET-LV: 2 And the foreigners were_bringing_about not just the having_been_ordinary human_kindness to_us, because/for having_lit a_fire, they_received all us, because_of the rain which having_approached, and because_of the cold. (ACT_28:2)
OET-RV: 2 And the people there showed incredible kindness to us as they welcomed us and lit a fire, as it started raining again and was very cold. (ACT 28:2)
ACTs 28:21 ἐδεξάμεθα (edexametha) V-IAM1··P Lemma=deχomai ‘letters concerning you received from Youdaia nor’ SR GNT Acts 28:21 word 13
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
ROM 1:5 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1··P ‘through whom we received grace and commission’ SR GNT Rom 1:5 word 3
OET-LV: 5 through whom we_received grace and commission to obedience of_faith among all the pagans for the name of_him, (ROM_1:5)
OET-RV: 5 and it’s through him that we received grace and also the commission to obey in faith to take his name among all the non-Jews (ROM 1:5)
ROM 4:11 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3··S ‘and the sign he received of circumcision a seal of the’ SR GNT Rom 4:11 word 3
OET-LV: 11 and the_sign he_received of_circumcision, a_seal of_the righteousness of_the faith which in the uncircumcision, in_order that to_be him father of_all the ones believing through uncircumcision, in_order that to_be_counted to_them the righteousness, (ROM_4:11)
OET-RV: 11 He received circumcision as a sign—proof of the righteousness that he gained from his faith while he was still uncircumcised—becoming the father of everyone who’s uncircumcised but believes so that they’ll be declared guiltless. (ROM 4:11)
ROM 5:11 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1··P ‘now the reconciliation we received’ SR GNT Rom 5:11 word 21
OET-LV: 11 Not and only this, but also boasting in the god, through the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, through whom now the reconciliation we_received. (ROM_5:11)
OET-RV: 11 And not only that, because of what our master Yeshua Messiah has done so that we might receive that reconciliation, we can now boast in God about it. (ROM 5:11)
ROM 14:3 προσελάβετο (proselabeto) V-IAM3··S Lemma=proslambanō ‘god for him received’ SR GNT Rom 14:3 word 22
OET-LV: 3 The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received. (ROM_14:3)
OET-RV: 3 The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)
ROM 15:7 προσελάβετο (proselabeto) V-IAM3··S Lemma=proslambanō ‘also the chosen_one/messiah received you_all to the glory’ SR GNT Rom 15:7 word 10
OET-LV: 7 Therefore be_receiving one_another, as also the chosen_one/messiah received you_all, to the_glory of_ the _god. (ROM_15:7)
OET-RV: 7 So then be accepting each other just as the messiah accepted all of you so that God will be honoured. (ROM 15:7)
1 COR 2:12 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1··P ‘spirit of the world received but the spirit’ SR GNT 1 Cor 2:12 word 8
OET-LV: 12 And we not the spirit of_the world received, but the spirit who is from the god, in_order_that we_may_have_known the things by the god having_been_granted to_us. (CO1_2:12)
OET-RV: 12 No, we haven’t received the world’s spirit, but rather God’s spirit so that we can recognise everything that God has freely given to us. (CO1 2:12)
1 COR 4:7 ἔλαβες (elabes) V-IAA2··S ‘you are having which not you received if and also’ SR GNT 1 Cor 4:7 word 10
OET-LV: 7 For/Because who you is_distinguishing? And what you_are_having which not you_received? And if also you_received, why you_are_boasting as not having_received? (CO1_4:7)
OET-RV: 7 because who makes you better than others? What do you have that wasn’t given to you? And if it was given to you, why would you boast as if it hadn’t been given to you? (CO1 4:7)
1 COR 4:7 ἔλαβες (elabes) V-IAA2··S ‘if and also you received why you are boasting as’ SR GNT 1 Cor 4:7 word 14
OET-LV: 7 For/Because who you is_distinguishing? And what you_are_having which not you_received? And if also you_received, why you_are_boasting as not having_received? (CO1_4:7)
OET-RV: 7 because who makes you better than others? What do you have that wasn’t given to you? And if it was given to you, why would you boast as if it hadn’t been given to you? (CO1 4:7)
1 COR 4:7 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘you are boasting as not having received’ SR GNT 1 Cor 4:7 word 19
OET-LV: 7 For/Because who you is_distinguishing? And what you_are_having which not you_received? And if also you_received, why you_are_boasting as not having_received? (CO1_4:7)
OET-RV: 7 because who makes you better than others? What do you have that wasn’t given to you? And if it was given to you, why would you boast as if it hadn’t been given to you? (CO1 4:7)
1 COR 11:23 παρέλαβον (parelabon) V-IAA1··S Lemma=paralambanō ‘I for received from the master’ SR GNT 1 Cor 11:23 word 3
OET-LV: 23 For/Because I received from the master, what also I_gave_over to_you_all, that the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the night which he_was_being_giving_over, took bread (CO1_11:23)
OET-RV: 23 I’ve already passed on to all of you everything that I received from the master: that on the night when he was betrayed, he took some bread (CO1 11:23)
1 COR 15:1 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2··P Lemma=paralambanō ‘to you_all which also you_all received in which also’ SR GNT 1 Cor 15:1 word 13
OET-LV: 15 And I_am_making_known to_you_all, brothers, the good_message that I_good_message_preached to_you_all, which also you_all_received, in which also you_all_have_stood, (CO1_15:1)
OET-RV: 15 Now brothers and sisters, I want to remind you all about the good message that I preached to you, which you then received and now base your faith on. (CO1 15:1)
1 COR 15:3 παρέλαβον (parelabon) V-IAA1··S Lemma=paralambanō ‘the first place what also I received that chosen_one/messiah died_off’ SR GNT 1 Cor 15:3 word 8
OET-LV: 3 For/Because I_gave_over to_you_all in the_first place, what also I_received: that chosen_one/messiah died_off for the sins of_us according_to the scriptures, (CO1_15:3)
OET-RV: 3 Yes, first of all, I passed onto you all what I myself had received: that Messiah died for our sins as the scriptures had predicted, (CO1 15:3)
2 COR 7:15 ἐδέξασθε (edexasthe) V-IAM2··P Lemma=deχomai ‘fear and trembling you_all received him’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 21
OET-LV: 15 And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him. (CO2_7:15)
OET-RV: 15 and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)
2 COR 8:17 ἐδέξατο (edexato) V-IAM3··S Lemma=deχomai ‘our indeed appeal he received more_earnest but being’ SR GNT 2 Cor 8:17 word 5
OET-LV: 17 Because our indeed appeal he_received, but more_earnest being voluntary, he_came_out to you_all. (CO2_8:17)
OET-RV: 17 because indeed he accepted our appeal, but being so earnest he volunteered to visit you all. (CO2 8:17)
2 COR 11:4 ἐδέξασθε (edexasthe) V-IAM2··P Lemma=deχomai ‘another which not you_all received well you_all are tolerating’ SR GNT 2 Cor 11:4 word 25
OET-LV: 4 If for indeed the one coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_proclaiming whom not we_proclaimed, or a_spirit another you_all_are_receiving which not you_all_received, or good_message another which not you_all_received, well you_all_are_tolerating. (CO2_11:4)
OET-RV: 4 Indeed even if another Yeshua came and proclaimed something different from what we proclaimed, or if you receive another spirit that you hadn’t received already, or a good message different from what you’ve already heard, you might tolerate it. (CO2 11:4)
2 COR 11:8 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘other assemblies I robbed having received support for the’ SR GNT 2 Cor 11:8 word 4
OET-LV: 8 Other assemblies I_robbed, having_received support for the of_you_all service, (CO2_11:8)
OET-RV: 8 I’ve ‘robbed’ other assemblies in order to support my ministry to all of you, (CO2 11:8)
2 COR 11:24 ἔλαβον (elabon) V-IAA1··S ‘forty less one I received’ SR GNT 2 Cor 11:24 word 7
OET-LV: 24 By the_Youdaiōns five_times forty less one I_received, (CO2_11:24)
OET-RV: 24 I’ve received the thirty-nine lashes from the Jewish leadership five times, (CO2 11:24)
GAL 1:9 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2··P Lemma=paralambanō ‘is good_message_preaching contrary_to what you_all received a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:9 word 15
OET-LV: 9 As we_have_previously_said, even now I_am_saying again, if anyone to_you_all is_good_message_preaching contrary_to what you_all_received, let_ him _be a_curse. (GAL_1:9)
OET-RV: 9 As we’ve previously said, and even now say it again: if anyone preaches a ‘good message’ to you that’s different from what you already heard, let that person be cursed. (GAL 1:9)
GAL 1:12 παρέλαβον (parelabon) V-IAA1··S Lemma=paralambanō ‘I from human_origin received it nor I was taught it’ SR GNT Gal 1:12 word 6
OET-LV: 12 For/Because neither I received it from human_origin, nor I_was_taught it, but by a_revelation of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (GAL_1:12)
OET-RV: 12 It didn’t come from my ideas, nor was I taught it by some other person, but it was revealed to me by Yeshua the messiah. (GAL 1:12)
GAL 4:14 ἐδέξασθε (edexasthe) V-IAM2··P Lemma=deχomai ‘as a messenger of god you_all received me as chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:14 word 19
OET-LV: 14 And you_all_ not _scorned the trial of_you_all in the flesh of_me, nor you_all_disdained, but as a_messenger of_god you_all_received me, as chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (GAL_4:14)
OET-RV: 14 Yet you didn’t mock or despise me, brothers and sisters, for this trial of my flesh, but rather you received me as God’s messenger like you might have received the messiah Yeshua himself. (GAL 4:14)
PHP 3:12 ἔλαβον (elabon) V-IAA1··S ‘not that already I received it or already I have_been perfected’ SR GNT Php 3:12 word 4
OET-LV: 12 Not that already I_received it, or already I_have_been_perfected, but I_am_pursuing, if also I_may_grasp, in that also I_was_grasped by chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (PHP_3:12)
OET-RV: 12 I haven’t already received that, or already reached perfection, but I’m running hard to try to grab it, in the same way that I was grabbed by Messiah Yeshua. (PHP 3:12)
PHP 4:9 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2··P Lemma=paralambanō ‘both you_all learned and you_all received both you_all heard and’ SR GNT Php 4:9 word 5
OET-LV: 9 What both you_all_learned and you_all_received, both you_all_heard and you_all_saw, in me, these things be_practicing, and the god of_ the _peace will_be with you_all. (PHP_4:9)
OET-RV: 9 Continue to do everything you all learnt or received from me, and everything you heard or saw in me, and the God of peace will be with you all. (PHP 4:9)
PHP 4:18 δεξάμενος (dexamenos) V-PAM·NMS Lemma=deχomai ‘and I am being_plentiful I have_been filled having received from Epafroditos the things’ SR GNT Php 4:18 word 8
OET-LV: 18 But I_am_receiving_fully all things, and I_am_being_plentiful, I_have_been_filled, having_received from Epafroditos the things from you_all, an_aroma of_a_sweet_fragrance, a_sacrifice acceptable, well_pleasing to_ the _god. (PHP_4:18)
OET-RV: 18 But now I’ve received everything I need. I have plenty now that Epaphroditus arrived with what you all sent. It was like a fragrant sacrifice that’s acceptable to God and which pleases him. (PHP 4:18)
COL 2:6 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2··P Lemma=paralambanō ‘as therefore you_all received chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Col 2:6 word 3
OET-LV: 6 Therefore as you_all_received the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master, be_walking in him, (COL_2:6)
OET-RV: 6 So in the same way that you all received the messiah, Yeshua the master, keep living in him. (COL 2:6)
COL 4:17 παρέλαβες (parelabes) V-IAA2··S Lemma=paralambanō ‘to the service that you received in the master in_order_that’ SR GNT Col 4:17 word 8
OET-LV: 17 And say to_Arⱪippos: Be_watching_out to_the service that you_received in the_master, in_order_that you_may_be_fulfilling it. (COL_4:17)
OET-RV: 17 Tell Archippus to make sure to fulfil the duties that Yahweh gave him to do. (COL 4:17)
1 TH 1:6 δεξάμενοι (dexamenoi) V-PAM·NMP Lemma=deχomai ‘and of the master having received the message in’ SR GNT 1 Th 1:6 word 10
OET-LV: 6 And you_all imitators of_us were_become and of_the master, having_received the message in tribulation much with the_joy of_the_spirit holy, (TH1_1:6)
OET-RV: 6 and then you all imitated both us and the master after receiving the message in tribulation with a lot of excitement about the holy spirit— (TH1 1:6)
1 TH 2:13 παραλαβόντες (paralabontes) V-PAA·NMP Lemma=paralambanō ‘to god unceasingly that having received the message by hearing from’ SR GNT 1 Th 2:13 word 11
OET-LV: 13 And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing. (TH1_2:13)
OET-RV: 13 We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)
1 TH 2:13 ἐδέξασθε (edexasthe) V-IAM2··P Lemma=deχomai ‘from us of god you_all received not the message of humans’ SR GNT 1 Th 2:13 word 18
OET-LV: 13 And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing. (TH1_2:13)
OET-RV: 13 We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)
1 TH 4:1 παρελάβετε (parelabete) V-IAA2··P Lemma=paralambanō ‘the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) as you_all received from us how’ SR GNT 1 Th 4:1 word 15
OET-LV: 4 Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more. (TH1_4:1)
OET-RV: 4 So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)
2 TH 2:10 ἐδέξαντο (edexanto) V-IAM3··P Lemma=deχomai ‘of the truth not they received in_order that to_be saved’ SR GNT 2 Th 2:10 word 17
OET-LV: 10 and in every seduction of_unrighteousness, in_the ones perishing, because/for which the love of_the truth not they_received, in_order that to_be_saved them. (TH2_2:10)
OET-RV: 10 and with every unrighteous seduction. These deceive those who are perishing, because they never had the love for the truth that could have saved them. (TH2 2:10)
2 TH 3:6 παρελάβοσαν (parelabosan) V-IAA3··P Lemma=paralambanō ‘the tradition which they received from us’ SR GNT 2 Th 3:6 word 28
OET-LV: 6 And we_are_commanding to_you_all, brothers, in the_name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to_be_avoiding you_all from every brother lazily walking, and not according_to the tradition which they_received from us. (TH2_3:6)
OET-RV: 6 Brothers and sisters, we’re instructing you to avoid those who are only lazily living out their faith, and not following the practices that they were taught by us. (TH2 3:6)
1 TIM 4:4 λαμβανόμενον (lambanomenon) V-PPP·NNS ‘rejected is with thanksgiving being received’ SR GNT 1 Tim 4:4 word 11
OET-LV: 4 Because every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected, (TI1_4:4)
OET-RV: 4 Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving (TI1 4:4)
HEB 2:2 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3··S ‘transgression and disobedience received a just penalty’ SR GNT Heb 2:2 word 15
OET-LV: 2 For/Because if the by messengers having_been_spoken message became confirmed, and every transgression and disobedience received a_just penalty, (HEB_2:2)
OET-RV: 2 Because if the message that was brought by the messengers is confirmed and so every transgression and act of disobedience received the appropriate penalty, (HEB 2:2)
HEB 2:3 λαβοῦσα (labousa) V-PAA·NFS ‘a salvation which a beginning having received to_be_being spoken by the’ SR GNT Heb 2:3 word 10
OET-LV: 3 how we will_be_escaping of_so_great having_neglected a_salvation? Which a_beginning having_received, to_be_being_spoken by the master, by the ones having_heard to us was_confirmed, (HEB_2:3)
OET-RV: 3 how will we escape punishment if we neglect such a great offer of salvation. This salvation was first heard when spoken about by the master and then others who heard confirmed it to us (HEB 2:3)
HEB 11:11 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3··S ‘for the conception of seed received also beyond time’ SR GNT Heb 11:11 word 10
OET-LV: 11 By_faith even herself Sarra/(Sārāh) power for the_conception of_seed received, also beyond time of_age, because faithful she_considered the one having_promised. (HEB_11:11)
OET-RV: 11 By faith even Sarah herself received the power to conceive a child when she was past that age, because she considered that the one who had made the promise would be faithful to his word. (HEB 11:11)
HEB 11:31 δεξαμένη (dexamenaʸ) V-PAM·NFS Lemma=deχomai ‘perished_with with the ones having disbelieved having received the spies with’ SR GNT Heb 11:31 word 11
OET-LV: 31 By_faith Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ) the prostitute not perished_with with_the ones having_disbelieved, having_received the spies with peace. (HEB_11:31)
OET-RV: 31 By faith, Rahab the prostitute didn’t die along with all the others in the city who mocked God, because she had peacefully accommodated the spies. (HEB 11:31)
HEB 11:35 Ἔλαβον (Elabon) V-IAA3··P ‘they received back women by resurrection’ SR GNT Heb 11:35 word 1
OET-LV: 35 They_received back women by resurrection the dead of_them, and others were_tortured, not having_accepted their redemption, in_order_that of_a_better resurrection they_may_obtain, (HEB_11:35)
OET-RV: 35 Women received back those who’d died and came back to life, and others were tortured—not relenting so they’d be set free, but instead looking forward to obtaining a better reward in the next age. (HEB 11:35)
HEB 11:36 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘and of floggings trial received still and of bonds’ SR GNT Heb 11:36 word 7
OET-LV: 36 and others of_mockings and of_floggings trial received, and still of_bonds and prison. (HEB_11:36)
OET-RV: 36 Others were mocked and beaten, and some were put in chains and imprisoned. (HEB 11:36)
1 PET 4:10 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3··S ‘each one as he received a gift to yourselves’ SR GNT 1 Pet 4:10 word 3
OET-LV: 10 each one as he_received a_gift, serving it to yourselves, as good managers of_the_various grace of_god. (PE1_4:10)
OET-RV: 10 Whatever gift that each person has received, they should use it to serve the others as good managers of the various forms of grace that God has given us. (PE1 4:10)
2 PET 1:9 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘is being_near_sighted forgetfulness having received of the purification the’ SR GNT 2 Pet 1:9 word 10
OET-LV: 9 For/Because in_whomever these things is_ not _being_present, is blind, being_near_sighted, having_received forgetfulness of_the purification the long_ago of_him sins. (PE2_1:9)
OET-RV: 9 But if these things aren’t part of someone, that person is shortsighted as if they’ve forgotten that prior cleansing of their sins. (PE2 1:9)
2 PET 1:17 λαβών (labōn) V-PAA·NMS ‘having received for from god’ SR GNT 2 Pet 1:17 word 1
OET-LV: 17 For/Because having_received honour and glory from god the_father, a_voice such_as_this having_been_brought to_him by the Majestic Glory: This is The son of_me, the beloved in whom I took_pleasure, (PE2_1:17)
OET-RV: 17 Because he received the honour and glory from God the Father when a voice spoke to him with magnificent glory saying, “This is my son that I dearly love and who has pleased me greatly.” (PE2 1:17)
2 YHN 1:4 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1··P ‘truth as the command we received from the father’ SR GNT 2 Yhn 1:4 word 15
OET-LV: 4 I_was_ exceedingly _elated that I_have_found some of the children of_you walking in truth, as the_command we_received from the father. (JN2_1:4)
OET-RV: 4 I was so happy that I found some of your children living out the truth as per the command that the father gave us. (JN2 1:4)
REV 2:28 εἴληφα (eilaʸfa) V-IEA1··S ‘as also_I have received from the father’ SR GNT Rev 2:28 word 3
OET-LV: 28 as also_I have_received from the father of_me, and I_will_be_giving to_him the star the morning. (REV_2:28)
OET-RV: 28 just like the authority that I’ve received from my father. And I’ll give them the morning star. (REV 2:28)
REV 3:3 εἴληφας (eilaʸfas) V-IEA2··S ‘be remembering therefore how you have received and heard and’ SR GNT Rev 3:3 word 4
OET-LV: 3 Therefore be_remembering how you_have_received and heard, and be_keeping it and repent. Therefore if not you_may_watch, I_will_be_coming like a_thief, and by_no_means not you_may_know what hour I_will_be_coming on you. (REV_3:3)
OET-RV: 3 Remember how you first listened to and internalised God’s message, and how you obeyed it and repented. If you don’t wake up soon, I’ll come unexpectedly—you’ll certainly not know in advance when I’ll be coming. (REV 3:3)
REV 17:12 ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘who a kingdom thus received but authority as’ SR GNT Rev 17:12 word 15
OET-LV: 12 And the ten horns which you_saw, ten kings are, who a_kingdom thus received, but authority as for_one kings hour they_are_receiving with the wild_animal. (REV_17:12)
OET-RV: 12 The ten horns that you saw are ten rulers who haven’t received a domain yet to rule, but they are receiving authority as rulers with the wild animal for one hour. (REV 17:12)
REV 19:20 λαβόντας (labontas) V-PAA·AMP ‘which he deceived the ones having received the mark of the’ SR GNT Rev 19:20 word 23
OET-LV: 20 And was_caught the wild_animal, and with him the the_false_prophet, the one having_done the signs before him, by which he_deceived the ones having_received the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_him. Living were_throw the two into the lake of_ the _fire, which being_burned with sulfur. (REV_19:20)
OET-RV: 20 But then the animal was captured along with the false prophet who had done miracles in front of him. (That was how he’d deceived the ones who had accepted the mark of the animal and the ones worshipping his image.) The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. (REV 19:20)
Key: V=verb