Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36V37

Parallel MARK 13:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 13:33 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So watch out, observe current events, and be praying, because you won’t know exactly when all this will happen.

OET-LVBe_watching_out, be_watching, and be_praying, because/for you_all_have_ not _known when the time is.

SR-GNTΒλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε καιρός ἐστιν.
   (Blepete, agrupneite, kai proseuⱪesthe, ouk oidate gar pote ho kairos estin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBe alert! Stay awake and pray, because you do not know when the time is.

USTSo be ready! Always be alert and prayerful, because you do not know the time when I will return!

BSBBe on your guard and stay alert![fn] For you do not know when the appointed time will come.


13:33 BYZ and TR Be on your guard, stay alert, and pray!

BLBTake heed; watch; for you do not know when the time is.


AICNT“Watch, stay awake [[and pray]];[fn] for you do not know when the time is.


13:33, and pray: Some manuscripts include.

OEB‘See that you are on the watch; for you do not know when the time will be.

WEBBEWatch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.

WMBB (Same as above)

NETWatch out! Stay alert! For you do not know when the time will come.

LSVTake heed, watch and pray, for you have not known when the time is;

FBVKeep watch! Stay awake! For you don't know when this will happen.

TCNTBe on guard; stay alert [fn]and pray! For you do not know when the time is coming.


13:33 and pray 82% {PCK 13.9%} ¦ — ECM NA SBL WH 0.6%

T4TSo be ready, like people who are waiting for an important man to come, because you do not know when that time will come when all these events will happen!

LEBWatch out! Be alert, because you do not know when the time is!

BBETake care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.

MoffNo Moff MARK book available

WymthTake care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen.

ASVTake ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

DRATake ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is.

YLTTake heed, watch and pray, for ye have not known when the time is;

DrbyTake heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:

RVTake ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

WbstrTake ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

KJB-1769 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
   ( Take ye/you_all heed, watch and pray: for ye/you_all know not when the time is. )

KJB-1611[fn]Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


13:33 Mat.24.42

BshpsTake heede, watche and pray: for ye knowe not when the tyme is.
   (Take heede, watche and pray: for ye/you_all know not when the time is.)

GnvaTake heede: watch, and praie: for yee knowe not when the time is.
   (Take heede: watch, and praie: for ye/you_all know not when the time is. )

CvdlTake hede, watch, & praye, for ye knowe not whan the tyme is.
   (Take hede, watch, and praye, for ye/you_all know not when the time is.)

TNTTake hede watche and praye for ye knowe not when the tyme ys.
   (Take heed watche and pray for ye/you_all know not when the time ys. )

WyclSe ye, wake ye, and preie ye; for ye witen not, whanne the tyme is.
   (See ye/you_all, wake ye/you_all, and preie ye; for ye/you_all perceive not, when the time is.)

LuthSehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist.
   (Sehet to, wachet and betet; because you/their/her know not, wann it time is.)

ClVgVidete, vigilate, et orate: nescitis enim quando tempus sit.
   (Videte, vigilate, and orate: nescitis because when tempus sit. )

UGNTβλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
   (blepete, agrupneite, kai proseuⱪesthe, ouk oidate gar pote ho kairos estin.)

SBL-GNTβλέπετε ⸀ἀγρυπνεῖτε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν·
   (blepete ⸀agrupneite, ouk oidate gar pote ho kairos estin;)

TC-GNTΒλέπετε, ἀγρυπνεῖτε [fn]καὶ προσεύχεσθε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
   (Blepete, agrupneite kai proseuⱪesthe; ouk oidate gar pote ho kairos estin. )


13:33 και προσευχεσθε 82% ¦ προσευχεσθε PCK 13.9% ¦ — ECM NA SBL WH 0.6%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-37 This passage brings to a conclusion the section begun at 11:1. Israel’s failure to produce fruit (11:12-26; 12:38-40) and its leaders’ hostility toward God’s anointed, the Messiah (11:1-11, 27-33; 12:13-17, 18-27), would result in judgment and the destruction of Jerusalem and the Temple.

TTNTyndale Theme Notes:

The Day Is Coming

Jesus predicted three future events in the synoptic Gospels. One was his own death and resurrection (Mark 8:31; 9:31; 10:33-34); this was a past event when the Gospels were written.

The second event that Jesus predicted was the destruction of Jerusalem in AD 70 (Matt 24:1-28; 13:1-23; Luke 19:41-44; 21:5-24). This event was probably about to happen when Mark wrote his Gospel (see Mark Book Introduction, “Date”). It would not signify the very end, so the Christian community must continue to live in faithful watchfulness after this event for the Son of God’s return in glory, which might be soon (Mark 13:34-37).

The third event that Jesus predicted was his own future return (Matt 23:39; 24:3, 29-31, 24:36–25:46; Mark 8:38; 13:24-27, 32-37; Luke 21:25-36; John 14:1-3). References to Jesus’ return can be found throughout the New Testament (see, e.g., 1 Cor 1:7-8; 3:13; 5:5; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 1 Thes 5:1-11; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:12, 18; 4:1, 8).

When Jesus returns, the promises about God’s Kingdom will be completely fulfilled. Jesus will bring judgment and destruction for Satan and his angels (Rom 16:20; 2 Thes 2:3-12). Unbelievers will also experience eternal judgment (Matt 13:40-42; 25:31-46; Luke 6:24-26; 16:19-31; Acts 10:42; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 10:25; 2 Pet 3:7; Jude 1:6; Rev 1:7; 6:14, 17). Meanwhile, the faithful will be resurrected to experience the joy of eternal life (1 Thes 4:13-18). God will gather his chosen people for salvation (Mark 13:27; Heb 1:14; 9:27-28), grace (1 Pet 1:13), and glory (1 Thes 2:12; 2 Thes 2:14; 1 Pet 1:7; 5:1, 4). He will give his people a priceless inheritance (1 Pet 1:4) and new eternal bodies (1 Cor 15:35-57; Phil 3:21; 1 Thes 4:13-18). All of creation will also be rescued from its curse (Gen 3:17-18) and be transformed (Rom 8:20-23; 2 Pet 3:12-13; Rev 21:1–22:5). Sorrow, tears, mourning, and death will no longer exist (Rev 21:4). Those who have had faith during this life will see God (Matt 5:8; Rev 22:3).

In light of these promises, believers in Jesus are to prayerfully await his return (Matt 6:10; Rev 22:20). We should not speculate on dates for his coming (Mark 13:32; Acts 1:7), but should live in a way that is honorable (1 Jn 2:28) and be prepared (Matt 24:36–25:30; 1 Thes 5:1-11).

Passages for Further Study

Matt 5:8; 6:10; 13:41-42; 23:39; 24:3–25:46; Mark 8:38; 13:1-37; 14:25; Luke 6:24-26; 16:19-31; 19:41-44; 21:5-36; John 14:1-3; Acts 1:6-7; 10:42; Rom 8:20-23; 16:20; 1 Cor 1:7-8; 15:35-58; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 3:21; 1 Thes 4:13-18; 2 Thes 2:2-14; 2 Tim 4:1-8; Titus 2:11-13; Heb 9:28; 10:25, 37; 1 Pet 1:7, 13; 5:1-4; 2 Pet 3:7-13; 1 Jn 2:28; Rev 1:7; 6:15-17; 21:1–22:7; 22:12, 20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν

/be/_watching_out /be/_watching and /be/_praying not ˱you_all˲_/have/_known for when the time is

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the last clause gives the reason for the result that the first clauses describe. Alternate translation: [Because you do not know when the time is, be alert! Stay awake and pray]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

βλέπετε

/be/_watching_out

Jesus uses a word for seeing to indicate the need for paying attention or being ready. He means that they need to make sure that they are ready for what is going to happen. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. See how you expressed the similar idea in 13:9. Alternate translation: [Be prepared] or [Pay attention]

Note 3 topic: translate-textvariants

ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε

/be/_watching and /be/_praying

Many ancient manuscripts read Stay awake and pray. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “Stay awake.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀγρυπνεῖτε

/be/_watching

Here Jesus speaks of being alert and watchful as if it were staying awake. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [Be watchful] or [Remain vigilant]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ καιρός ἐστιν

the time is

Here Jesus is referring to the exact moment when he will return to this world, which will also be the end of the current time period. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [I will come back] or [my second coming will be]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jerusalem during the New Testament

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).

BI Mark 13:33 ©