Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 32:22

 EXO 32:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 59826,59827
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 41403
    1. אַהֲרֹ֔ן
    2. 59828
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. V-S
    10. 41404
    1. אַל
    2. 59829
    3. not
    4. -
    5. 509
    6. -408
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-S
    10. 41405
    1. ־
    2. 59830
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41406
    1. יִ֥חַר
    2. 59831
    3. let it burn
    4. -
    5. 2449
    6. -2734
    7. burn
    8. let_it_burn
    9. ADV-V-S
    10. 41407
    1. אַ֖ף
    2. 59832
    3. the anger
    4. -
    5. 539
    6. -639
    7. also/though
    8. the_anger
    9. ADV-V-S/s=NPofNP
    10. 41408
    1. אֲדֹנִ֑,י
    2. 59833,59834
    3. my master
    4. master
    5. 632,<<>>
    6. -113,
    7. my=master
    8. -
    9. ADV-V-S/s=NPofNP/NPofNP
    10. 41409
    1. אַתָּה֙
    2. 59835
    3. you
    4. -
    5. 605
    6. -859 a
    7. you(ms)
    8. you
    9. ClCl/S-V-O
    10. 41410
    1. יָדַ֣עְתָּ
    2. 59836
    3. you know
    4. know
    5. 2974
    6. -3045
    7. know
    8. you_know
    9. ClCl/S-V-O
    10. 41411
    1. אֶת
    2. 59837
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/S-V-O/o=OmpNP
    10. 41412
    1. ־
    2. 59838
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41413
    1. הָ,עָ֔ם
    2. 59839,59840
    3. the people
    4. people
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. ClCl/S-V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 41414
    1. כִּ֥י
    2. 59841
    3. if/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. ClCl/cjpCLx
    10. 41415
    1. בְ,רָ֖ע
    2. 59842,59843
    3. in/on/at/with evil
    4. evil
    5. 821,6718
    6. -b,7451 b
    7. in/on/at/with,evil
    8. -
    9. ClCl/cjpCLx/P-S/p=PrepNp
    10. 41416
    1. הֽוּא
    2. 59844
    3. it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. it
    9. ClCl/cjpCLx/P-S
    10. 41417
    1. ׃
    2. 59845
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41418

OET (OET-LV)And_he/it_said ʼAhₐron not let_it_burn the_anger my_master you you_know DOM the_people if/because_that in/on/at/with_evil it.

OET (OET-RV)Aharon responded, “Don’t be angry with me, my master. You know the peoplethey’re intent on evil.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אַל־יִ֥חַר אַ֖ף

not burn also/though

This is an idiom for anger. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Do not be angry”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כִּ֥י בְ⁠רָ֖ע הֽוּא

that/for/because/then/when in/on/at/with,evil he/it

This is probably an idiom that could mean (1) that the people are prone to evil or (2) that the people were in trouble (that is, they felt troubled because of not having contact with God). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “that they are set on evil”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

הֽוּא

he/it

Here, it is used because people is grammatically singular in Hebrew. Alternate translation: “they are”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 59826,59827
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 41403
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 59828
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 41404
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 59829
    5. -408
    6. not
    7. -
    8. 41405
    1. let it burn
    2. -
    3. 2449
    4. 59831
    5. -2734
    6. let_it_burn
    7. -
    8. 41407
    1. the anger
    2. -
    3. 539
    4. 59832
    5. -639
    6. the_anger
    7. -
    8. 41408
    1. my master
    2. master
    3. 632,<<>>
    4. 59833,59834
    5. -113,
    6. -
    7. -
    8. 41409
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 59835
    5. -859 a
    6. you
    7. -
    8. 41410
    1. you know
    2. know
    3. 2974
    4. 59836
    5. -3045
    6. you_know
    7. -
    8. 41411
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 59837
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 41412
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 59839,59840
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 41414
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 59841
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 41415
    1. in/on/at/with evil
    2. evil
    3. 821,6718
    4. 59842,59843
    5. -b,7451 b
    6. -
    7. -
    8. 41416
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 59844
    5. -1931
    6. it
    7. -
    8. 41417

OET (OET-LV)And_he/it_said ʼAhₐron not let_it_burn the_anger my_master you you_know DOM the_people if/because_that in/on/at/with_evil it.

OET (OET-RV)Aharon responded, “Don’t be angry with me, my master. You know the peoplethey’re intent on evil.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 32:22 ©