Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EXO 32:12

 EXO 32:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,מָּה
    2. 59540,59541
    3. To/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41211
    1. יֹאמְרוּ
    2. 59542
    3. will they say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3mp
    7. will_they_say
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41212
    1. מִצְרַיִם
    2. 59543
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4713
    6. S-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41213
    1. לֵ,אמֹר
    2. 59544,59545
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41214
    1. בְּ,רָעָה
    2. 59546,59547
    3. with evil
    4. with in
    5. S-R,Ncfsa
    6. with,evil
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41215
    1. הוֹצִיאָ,ם
    2. 59548,59549
    3. he brought them out
    4. brought
    5. 3318
    6. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    7. he,brought_them_out
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41216
    1. לַ,הֲרֹג
    2. 59550,59551
    3. to kill
    4. kill
    5. 2026
    6. SV-R,Vqc
    7. to,kill
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41217
    1. אֹתָ,ם
    2. 59552,59553
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41218
    1. בֶּֽ,הָרִים
    2. 59554,59555
    3. in mountains
    4. mountains
    5. 2022
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in,mountains
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41219
    1. וּ,לְ,כַלֹּתָ,ם
    2. 59556,59557,59558,59559
    3. and to make an end of them
    4. -
    5. 3615
    6. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    7. and,to,make,an_end_of_them
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41220
    1. מֵ,עַל
    2. 59560,59561
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41221
    1. פְּנֵי
    2. 59562
    3. the surface of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41222
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 59563,59564
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41223
    1. שׁוּב
    2. 59565
    3. turn
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqv2ms
    7. turn
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41224
    1. מֵ,חֲרוֹן
    2. 59566,59567
    3. from the burning of
    4. -
    5. 2740
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_burning_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41225
    1. אַפֶּ,ךָ
    2. 59568,59569
    3. your anger of of
    4. anger
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your_anger_of,of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41226
    1. וְ,הִנָּחֵם
    2. 59570,59571
    3. and relent
    4. -
    5. 5162
    6. SV-C,VNv2ms
    7. and,relent
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41227
    1. עַל
    2. 59572
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41228
    1. 59573
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 41229
    1. הָ,רָעָה
    2. 59574,59575
    3. the harm
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,harm
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41230
    1. לְ,עַמֶּֽ,ךָ
    2. 59576,59577,59578
    3. to your of people
    4. people
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. to,your_of,people
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41231
    1. 59579
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 41232

OET (OET-LV)To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people.

OET (OET-RV)If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

לָ⁠מָּה֩ יֹאמְר֨וּ מִצְרַ֜יִם לֵ⁠אמֹ֗ר בְּ⁠רָעָ֤ה הֽוֹצִיאָ⁠ם֙ לַ⁠הֲרֹ֤ג אֹתָ⁠ם֙ בֶּֽ⁠הָרִ֔ים וּ֨⁠לְ⁠כַלֹּתָ֔⁠ם מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֣י הָֽ⁠אֲדָמָ֑ה

to/for=what say from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s to=say with,evil he,brought_them_out to,kill DOM=them in,mountains and,to,make,an_end_of_them from=under face/surface_of the=soil

Moses used this question to try to persuade God not to destroy his people. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [If you destroy your people, the Egyptians might say, ‘He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and to destroy them from on the face of the ground.’]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

יֹאמְר֨וּ מִצְרַ֜יִם לֵ⁠אמֹ֗ר בְּ⁠רָעָ֤ה הֽוֹצִיאָ⁠ם֙ לַ⁠הֲרֹ֤ג אֹתָ⁠ם֙ בֶּֽ⁠הָרִ֔ים וּ֨⁠לְ⁠כַלֹּתָ֔⁠ם מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֣י הָֽ⁠אֲדָמָ֑ה

say from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s to=say with,evil he,brought_them_out to,kill DOM=them in,mountains and,to,make,an_end_of_them from=under face/surface_of the=soil

After saying, this is a second-level quotation. It may be helpful to your readers to indicate this with second-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. However, you may want to translate this as an indirect quotation in order to reduce the layers of quotations in this passage. Alternate translation: [the Egyptians say that you brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and to destroy them from on the face of the ground]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֣י הָֽ⁠אֲדָמָ֑ה

from=under face/surface_of the=soil

Here, face means “surface.” Alternate translation: [from the surface of the land] or [from the earth]

שׁ֚וּב מֵ⁠חֲר֣וֹן אַפֶּ֔⁠ךָ

turn from,the_burning_of your_anger_of,of

Alternate translation: [Stop your burning anger] or [Stop being so angry]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

שׁ֚וּב מֵ⁠חֲר֣וֹן אַפֶּ֔⁠ךָ וְ⁠הִנָּחֵ֥ם עַל־הָ⁠רָעָ֖ה לְ⁠עַמֶּֽ⁠ךָ

turn from,the_burning_of your_anger_of,of and,relent on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,harm to,your_of,people

Here, Yahweh’s anger (burning nose) and plan to punish the people are spoken of as things that he could turn away from and repent of (repentance also means to turn from). This imagery may not translate into your language, and you may need to use a different expression. Alternate translation: [Calm down, and please do not stay determined to do evil to your people]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

מֵ⁠חֲר֣וֹן אַפֶּ֔⁠ךָ

from,the_burning_of your_anger_of,of

This is an idiom that means anger. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [from your terrible anger]

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To/for what
    2. -
    3. 3820,4666
    4. 59540,59541
    5. S-R,Ti
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41211
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4178
    4. 59543
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41213
    1. will they say
    2. -
    3. 683
    4. 59542
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41212
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 59544,59545
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41214
    1. with evil
    2. with in
    3. 846,7321
    4. 59546,59547
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41215
    1. he brought them out
    2. brought
    3. 3278,1978
    4. 59548,59549
    5. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41216
    1. to kill
    2. kill
    3. 3705,1945
    4. 59550,59551
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41217
    1. DOM them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 59552,59553
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41218
    1. in mountains
    2. mountains
    3. 846,1906
    4. 59554,59555
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41219
    1. and to make an end of them
    2. -
    3. 1987,3705,3619,1978
    4. 59556,59557,59558,59559
    5. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41220
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 59560,59561
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41221
    1. the surface of
    2. -
    3. 6376
    4. 59562
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41222
    1. the soil
    2. -
    3. 1893,101
    4. 59563,59564
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41223
    1. turn
    2. -
    3. 7951
    4. 59565
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41224
    1. from the burning of
    2. -
    3. 4129,2651
    4. 59566,59567
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41225
    1. your anger of of
    2. anger
    3. 545,1978
    4. 59568,59569
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41226
    1. and relent
    2. -
    3. 1987,5154
    4. 59570,59571
    5. SV-C,VNv2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41227
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 59572
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41228
    1. the harm
    2. -
    3. 1893,7321
    4. 59574,59575
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41230
    1. to your of people
    2. people
    3. 3705,5847,1978
    4. 59576,59577,59578
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41231

OET (OET-LV)To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people.

OET (OET-RV)If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 32:12 ©