Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 32:34

 EXO 32:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּ֞ה
    2. 60138,60139
    3. And now
    4. -
    5. 1814,5472
    6. -c,6258
    7. and=now
    8. -
    9. CjpCjp
    10. 41620
    1. לֵ֣ךְ
    2. 60140
    3. go
    4. -
    5. 3000
    6. -3212
    7. go
    8. go
    9. V2CL
    10. 41621
    1. ׀
    2. 60141
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41622
    1. נְחֵ֣ה
    2. 60142
    3. lead
    4. -
    5. 4818
    6. -5148
    7. lead
    8. lead
    9. V-O-PP
    10. 41623
    1. אֶת
    2. 60143
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 41624
    1. ־
    2. 60144
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41625
    1. הָ,עָ֗ם
    2. 60145,60146
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 41626
    1. אֶ֤ל
    2. 60147
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 41627
    1. אֲשֶׁר
    2. 60148
    3. where
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. where
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Relp2Np/relCL
    10. 41628
    1. ־
    2. 60149
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41629
    1. דִּבַּ֨רְתִּי֙
    2. 60150
    3. I have spoken
    4. -
    5. 1461
    6. -1696
    7. spoke
    8. I_have_spoken
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Relp2Np/relCL/V-PP
    10. 41630
    1. לָ֔,ךְ
    2. 60151,60152
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you(fs)
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Relp2Np/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 41631
    1. הִנֵּ֥ה
    2. 60153
    3. there
    4. -
    5. 1694
    6. -2009
    7. see/lo/see!
    8. there!
    9. ClCl2/Intj2CL
    10. 41632
    1. מַלְאָכִ֖,י
    2. 60154,60155
    3. angel my
    4. -
    5. 4135,<<>>
    6. -4397,
    7. angel,my
    8. -
    9. ClCl2/S-V-PP/s=NPofNP
    10. 41633
    1. יֵלֵ֣ךְ
    2. 60156
    3. he will go
    4. -
    5. 3000
    6. -3212
    7. go
    8. he_will_go
    9. ClCl2/S-V-PP
    10. 41634
    1. לְ,פָנֶ֑י,ךָ
    2. 60157,60158,60159
    3. to your face
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. to=your=face
    8. -
    9. ClCl2/S-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 41635
    1. וּ,בְ,י֣וֹם
    2. 60160,60161,60162
    3. and in/on/at/with day
    4. -
    5. 1814,821,3123
    6. -c,b,3117
    7. and,in/on/at/with,day
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp
    10. 41636
    1. פָּקְדִ֔,י
    2. 60163,60164
    3. punish I
    4. -
    5. 5959,<<>>
    6. -6485 a,
    7. punish,I
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/NpInf/V-S
    10. 41637
    1. וּ,פָקַדְתִּ֥י
    2. 60165,60166
    3. and punish
    4. -
    5. 1814,5959
    6. -c,6485 a
    7. and,punish
    8. -
    9. CLandCL2
    10. 41638
    1. עֲלֵי,הֶ֖ם
    2. 60167,60168
    3. upon them
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. upon,them
    8. -
    9. CLandCL2/V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 41639
    1. חַטָּאתָֽ,ם
    2. 60169,60170
    3. sin their
    4. -
    5. 2249,<<>>
    6. -2403 b,
    7. sin,their
    8. -
    9. CLandCL2/V-PP-O/o=NPofNP
    10. 41640
    1. ׃
    2. 60171
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41641

OET (OET-LV)And_now go lead DOM the_people to where I_have_spoken to/for_you(fs) there angel_my he_will_go to_your_face and_in/on/at/with_day punish_I and_punish upon_them sin_their.

OET (OET-RV) ◙

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וּ⁠בְ⁠י֣וֹם פָּקְדִ֔⁠י וּ⁠פָקַדְתִּ֥י עֲלֵי⁠הֶ֖ם חַטָּאתָֽ⁠ם

and,in/on/at/with,day punish,I and,punish upon,them sin,their

Yahweh makes it clear that he will punish the people because they sinned by making and worshiping the idol. If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “However, because they sinned, one day I will come to punish them.”

TSN Tyndale Study Notes:

32:34 the place I told you about: Canaan, which God had promised to give to Abraham’s descendants (see 3:17; 32:13; 33:1).
• when I come to call the people to account: Because of God’s mercy, judgment may not always come immediately (though in this instance God soon sent a plague, 32:35), but it will come for those who persist in sin (see Matt 13:24-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 60138,60139
    5. -c,6258
    6. -
    7. -
    8. 41620
    1. go
    2. -
    3. 3000
    4. 60140
    5. -3212
    6. go
    7. -
    8. 41621
    1. lead
    2. -
    3. 4818
    4. 60142
    5. -5148
    6. lead
    7. -
    8. 41623
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 60143
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 41624
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 60145,60146
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 41626
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 60147
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 41627
    1. where
    2. -
    3. 247
    4. 60148
    5. -834 a
    6. where
    7. -
    8. 41628
    1. I have spoken
    2. -
    3. 1461
    4. 60150
    5. -1696
    6. I_have_spoken
    7. -
    8. 41630
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 60151,60152
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 41631
    1. there
    2. -
    3. 1694
    4. 60153
    5. -2009
    6. there!
    7. -
    8. 41632
    1. angel my
    2. -
    3. 4135,<<>>
    4. 60154,60155
    5. -4397,
    6. -
    7. -
    8. 41633
    1. he will go
    2. -
    3. 3000
    4. 60156
    5. -3212
    6. he_will_go
    7. -
    8. 41634
    1. to your face
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 60157,60158,60159
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 41635
    1. and in/on/at/with day
    2. -
    3. 1814,821,3123
    4. 60160,60161,60162
    5. -c,b,3117
    6. -
    7. -
    8. 41636
    1. punish I
    2. -
    3. 5959,<<>>
    4. 60163,60164
    5. -6485 a,
    6. -
    7. -
    8. 41637
    1. and punish
    2. -
    3. 1814,5959
    4. 60165,60166
    5. -c,6485 a
    6. -
    7. -
    8. 41638
    1. upon them
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 60167,60168
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 41639
    1. sin their
    2. -
    3. 2249,<<>>
    4. 60169,60170
    5. -2403 b,
    6. -
    7. -
    8. 41640

OET (OET-LV)And_now go lead DOM the_people to where I_have_spoken to/for_you(fs) there angel_my he_will_go to_your_face and_in/on/at/with_day punish_I and_punish upon_them sin_their.

OET (OET-RV) ◙

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 32:34 ©