Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 32:9

 EXO 32:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֥אמֶר
    2. 59461,59462
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 41158
    1. יְהוָ֖ה
    2. 59463
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 41159
    1. אֶל
    2. 59464
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 41160
    1. ־
    2. 59465
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41161
    1. מֹשֶׁ֑ה
    2. 59466
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 41162
    1. רָאִ֨יתִי֙
    2. 59467
    3. I have seen
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. seen
    8. I_have_seen
    9. CLaCL/V-O
    10. 41163
    1. אֶת
    2. 59468
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. CLaCL/V-O/o=OmpNP
    10. 41164
    1. ־
    2. 59469
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41165
    1. הָ,עָ֣ם
    2. 59470,59471
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. CLaCL/V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 41166
    1. הַ,זֶּ֔ה
    2. 59472,59473
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1891
    6. -d,2088
    7. the=this
    8. -
    9. CLaCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 41167
    1. וְ,הִנֵּ֥ה
    2. 59474,59475
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 1814,1694
    6. -c,2009
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. CLaCL
    10. 41168
    1. עַם
    2. 59476
    3. [is] a people
    4. -
    5. 5433
    6. -5971 a
    7. people
    8. [is]_a_people
    9. CLaCL/P-S/p=NpAdjp
    10. 41169
    1. ־
    2. 59477
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41170
    1. קְשֵׁה
    2. 59478
    3. stiff
    4. -
    5. 6512
    6. -7186
    7. stiff_of
    8. stiff
    9. CLaCL/P-S/p=NpAdjp/AdjpofNp
    10. 41171
    1. ־
    2. 59479
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41172
    1. עֹ֖רֶף
    2. 59480
    3. of neck
    4. -
    5. 5648
    6. -6203
    7. neck
    8. of_neck
    9. CLaCL/P-S/p=NpAdjp/AdjpofNp
    10. 41173
    1. הֽוּא
    2. 59481
    3. it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. it
    9. CLaCL/P-S
    10. 41174
    1. ׃
    2. 59482
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41175

OET (OET-LV)And_he/it_said Yahweh to Mosheh I_have_seen DOM the_people the_this and_see/lo/see [is]_a_people stiff of_neck it.

OET (OET-RV) ◙

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף

people stiff_of neck

Yahweh speaks of the people being rebellious as if they had hard necks. The image comes from an animal that does not want to go the way his master is trying to direct him (not going in the way God commanded). If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is a rebellious people”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

הַ⁠זֶּ֔ה & הֽוּא

the=this & he/it

The word people is a collective noun, so the pronouns referring to the people are singular. You may use plural pronouns if that is the normal usage in your language. Alternate translation: “these … they”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 59461,59462
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 41158
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 59463
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 41159
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 59464
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 41160
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 59466
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 41162
    1. I have seen
    2. -
    3. 6742
    4. 59467
    5. -7200
    6. I_have_seen
    7. -
    8. 41163
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 59468
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 41164
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 59470,59471
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 41166
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 59472,59473
    5. -d,2088
    6. -
    7. -
    8. 41167
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 59474,59475
    5. -c,2009
    6. -
    7. -
    8. 41168
    1. [is] a people
    2. -
    3. 5433
    4. 59476
    5. -5971 a
    6. [is]_a_people
    7. -
    8. 41169
    1. stiff
    2. -
    3. 6512
    4. 59478
    5. -7186
    6. stiff
    7. -
    8. 41171
    1. of neck
    2. -
    3. 5648
    4. 59480
    5. -6203
    6. of_neck
    7. -
    8. 41173
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 59481
    5. -1931
    6. it
    7. -
    8. 41174

OET (OET-LV)And_he/it_said Yahweh to Mosheh I_have_seen DOM the_people the_this and_see/lo/see [is]_a_people stiff of_neck it.

OET (OET-RV) ◙

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 32:9 ©