Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 32:30

 EXO 32:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 60050,60051
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41555
    1. מִ,מָּחֳרָת
    2. 60052,60053
    3. on next day
    4. day
    5. 4283
    6. -R,Ncfsa
    7. on,next_day
    8. -
    9. -
    10. 41556
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 60054,60055
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 41557
    1. מֹשֶׁה
    2. 60056
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 41558
    1. אֶל
    2. 60057
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 41559
    1. 60058
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 41560
    1. הָ,עָם
    2. 60059,60060
    3. the people
    4. people
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 41561
    1. אַתֶּם
    2. 60061
    3. you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 41562
    1. חֲטָאתֶם
    2. 60062
    3. you all have sinned
    4. -
    5. 2398
    6. v-Vqp2mp
    7. you_all_have_sinned
    8. -
    9. -
    10. 41563
    1. חֲטָאָה
    2. 60063
    3. a sin
    4. -
    5. 2401
    6. -Ncfsa
    7. a_sin
    8. -
    9. -
    10. 41564
    1. גְדֹלָה
    2. 60064
    3. great
    4. -
    5. -Aafsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 41565
    1. וְ,עַתָּה
    2. 60065,60066
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. adv-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 41566
    1. אֶעֱלֶה
    2. 60067
    3. I will go up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_go_up
    8. -
    9. -
    10. 41567
    1. אֶל
    2. 60068
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 41568
    1. 60069
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 41569
    1. יְהוָה
    2. 60070
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 41570
    1. אוּלַי
    2. 60071
    3. perhaps
    4. -
    5. 194
    6. -D
    7. perhaps
    8. -
    9. -
    10. 41571
    1. אֲכַפְּרָה
    2. 60072
    3. I will atone
    4. atone
    5. v-Vph1cs
    6. I_will_atone
    7. -
    8. -
    9. 41572
    1. בְּעַד
    2. 60073
    3. for
    4. -
    5. 1157
    6. -R
    7. for
    8. -
    9. -
    10. 41573
    1. חַטַּאתְ,כֶֽם
    2. 60074,60075
    3. sin your all's
    4. -
    5. -Ncfsc,Sp2mp
    6. sin,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 41574
    1. 60076
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 41575

OET (OET-LV)And_he/it_was on_next_day and_he/it_said Mosheh to the_people you_all you_all_have_sinned a_sin great and_now I_will_go_up to YHWH perhaps I_will_atone for sin_your_all’s.

OET (OET-RV)The next day, Mosheh told the people, “You all have committed a terrible sin, but now I will go up to Yahwehperhaps I can atone for your sin.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

חֲטָאתֶ֖ם חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה

committed sin great

Here, sin used as a verb and then repeated as a noun for emphasis. Along with great, it suggests that the people sinned very, very badly. If the repetition of words in this way would not create emphasis, use another form in your language that would. Alternate translation: “You have sinned extremally badly”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֲטָאתֶ֖ם חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה & חַטַּאתְ⁠כֶֽם

committed sin great & sin,your_all's

If your language does not use an abstract noun for sin, you can express the idea behind it in another way. See the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 60050,60051
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41555
    1. on next day
    2. day
    3. 3728,4475
    4. 60052,60053
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 41556
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 60054,60055
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 41557
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 60056
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 41558
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 60057
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 41559
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 60059,60060
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 41561
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 60061
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 41562
    1. you all have sinned
    2. -
    3. 2346
    4. 60062
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 41563
    1. a sin
    2. -
    3. 2025
    4. 60063
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 41564
    1. great
    2. -
    3. 1374
    4. 60064
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 41565
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 60065,60066
    5. adv-C,D
    6. -
    7. -
    8. 41566
    1. I will go up
    2. -
    3. 5525
    4. 60067
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 41567
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 60068
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 41568
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 60070
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 41570
    1. perhaps
    2. -
    3. 805
    4. 60071
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 41571
    1. I will atone
    2. atone
    3. 3242
    4. 60072
    5. v-Vph1cs
    6. -
    7. -
    8. 41572
    1. for
    2. -
    3. 1016
    4. 60073
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 41573
    1. sin your all's
    2. -
    3. 2249
    4. 60074,60075
    5. -Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 41574

OET (OET-LV)And_he/it_was on_next_day and_he/it_said Mosheh to the_people you_all you_all_have_sinned a_sin great and_now I_will_go_up to YHWH perhaps I_will_atone for sin_your_all’s.

OET (OET-RV)The next day, Mosheh told the people, “You all have committed a terrible sin, but now I will go up to Yahwehperhaps I can atone for your sin.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 32:30 ©