Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 32 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EXO 32:4

 EXO 32:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 59333,59334
    3. And he/it took
    4. took Then
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41073
    1. מִ,יָּדָ,ם
    2. 59335,59336,59337
    3. from hand of their
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    7. from,hand_of,their
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41074
    1. וַ,יָּצַר
    2. 59338,59339
    3. and he/it laid siege
    4. -
    5. 3335
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_laid_siege
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41075
    1. אֹת,וֹ
    2. 59340,59341
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41076
    1. בַּ,חֶרֶט
    2. 59342,59343
    3. with tool
    4. -
    5. 2747
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. with,tool
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41077
    1. וַֽ,יַּעֲשֵׂ,הוּ
    2. 59344,59345,59346
    3. and he made it
    4. -
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. and,he,made_it
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41078
    1. עֵגֶל
    2. 59347
    3. a calf
    4. -
    5. 5695
    6. S-Ncmsa
    7. a_calf
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41079
    1. מַסֵּכָה
    2. 59348
    3. molten metal
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. molten_metal
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41080
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 59349,59350
    3. and they said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41081
    1. אֵלֶּה
    2. 59351
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41082
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 59352,59353
    3. gods of +are your
    4. your
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2ms
    7. gods_of,[are]_your
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41083
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 59354
    3. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. S-Np
    7. O_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41084
    1. אֲשֶׁר
    2. 59355
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 41085
    1. הֶעֱלוּ,ךָ
    2. 59356,59357
    3. they brought you up
    4. brought you
    5. 5927
    6. VO-Vhp3cp,Sp2ms
    7. they,brought_you_up
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41086
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 59358,59359
    3. from the land of
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. from,the_land_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41087
    1. מִצְרָיִם
    2. 59360
    3. Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4714
    6. P-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41088
    1. 59361
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 41089

OET (OET-LV)And_he/it_took from_hand_of_their and_he/it_laid_siege DOM_him/it with_tool and_he_made_it a_calf molten_metal and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim.

OET (OET-RV)and he took them and smelted and crafted the gold into the form of a young bull. Then the people said, “These are your gods,[fn] Yisrael, who brought you out of Egypt.”


32:4 After crafting the gold into the form of a young bull (which wasn’t necessarily solid but may have had an internal wooden frame or a clay centre), it’s not clear here why the text refers to plural ‘gods’.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

וַ⁠יָּ֤צַר אֹת⁠וֹ֙ בַּ⁠חֶ֔רֶט וַֽ⁠יַּעֲשֵׂ֖⁠הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_took from,hand_of,their and=he/it_laid_siege DOM=him/it with,tool and,he,made_it calf image and=they_said these gods_of,[are]_your Yisrael which/who they,brought_you_up from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) )

Most likely this means that Aaron melted the gold and poured it into a mold that had the shape of a calf. When the gold cooled and became hard, he removed the mold, and the hardened gold had the shape of a calf.

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ

(Some words not found in UHB: and=he/it_took from,hand_of,their and=he/it_laid_siege DOM=him/it with,tool and,he,made_it calf image and=they_said these gods_of,[are]_your Yisrael which/who they,brought_you_up from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) )

The identity of the speakers, referred to as they, remains unknown. Alternate translation: [And someone said]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ & הֶעֱל֖וּ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=he/it_took from,hand_of,their and=he/it_laid_siege DOM=him/it with,tool and,he,made_it calf image and=they_said these gods_of,[are]_your Yisrael which/who they,brought_you_up from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) )

Because the speaker of this sentence is unknown and mentioned in the plural, it is possible that it is the people speaking. In that case, it would be possible for a translation to use the first person rather than second person here. Alternate translation: [These are our gods … brought us up]

אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙

(Some words not found in UHB: and=he/it_took from,hand_of,their and=he/it_laid_siege DOM=him/it with,tool and,he,made_it calf image and=they_said these gods_of,[are]_your Yisrael which/who they,brought_you_up from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) )

In the text, there only appears to be one “god” (the golden calf idol) presented to Israel. If it would be clearer to your audience, you may consider translating these … gods as singular. Alternate translation: [this is your god]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. took Then
    3. 1987,3828
    4. 59333,59334
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41073
    1. from hand of their
    2. -
    3. 4129,3204,1978
    4. 59335,59336,59337
    5. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41074
    1. and he/it laid siege
    2. -
    3. 1987,6733
    4. 59338,59339
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41075
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 59340,59341
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41076
    1. with tool
    2. -
    3. 846,2415
    4. 59342,59343
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41077
    1. and he made it
    2. -
    3. 1987,6035,1978
    4. 59344,59345,59346
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41078
    1. a calf
    2. -
    3. 5695
    4. 59347
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41079
    1. molten metal
    2. -
    3. 4493
    4. 59348
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41080
    1. and they said
    2. said
    3. 1987,683
    4. 59349,59350
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41081
    1. these
    2. -
    3. 332
    4. 59351
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41082
    1. gods of +are your
    2. your
    3. 38,1978
    4. 59352,59353
    5. P-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41083
    1. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 59354
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41084
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 59355
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41085
    1. they brought you up
    2. brought you
    3. 5945,1978
    4. 59356,59357
    5. VO-Vhp3cp,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41086
    1. from the land of
    2. -
    3. 4129,422
    4. 59358,59359
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41087
    1. Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 4178
    4. 59360
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41088

OET (OET-LV)And_he/it_took from_hand_of_their and_he/it_laid_siege DOM_him/it with_tool and_he_made_it a_calf molten_metal and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim.

OET (OET-RV)and he took them and smelted and crafted the gold into the form of a young bull. Then the people said, “These are your gods,[fn] Yisrael, who brought you out of Egypt.”


32:4 After crafting the gold into the form of a young bull (which wasn’t necessarily solid but may have had an internal wooden frame or a clay centre), it’s not clear here why the text refers to plural ‘gods’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 32:4 ©