Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 17:15

 GEN 17:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 9460,9461
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 6628
    1. אֱלֹהִים֙
    2. 9462
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-PP
    10. 6629
    1. אֶל
    2. 9463
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 6630
    1. ־
    2. 9464
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6631
    1. אַבְרָהָ֔ם
    2. 9465
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 6632
    1. שָׂרַ֣י
    2. 9466
    3. Sarai
    4. -
    5. 7582
    6. -8297
    7. Sarai
    8. Sarai
    9. ClCl2/Np2CL/Np-Appos
    10. 6633
    1. אִשְׁתְּ,ךָ֔
    2. 9467,9468
    3. wife your
    4. -
    5. 298,<<>>
    6. -802,
    7. wife,your
    8. -
    9. ClCl2/Np2CL/Np-Appos/NPofNP
    10. 6634
    1. לֹא
    2. 9469
    3. not
    4. don't
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ClCl2/ADV-V-O-O2
    10. 6635
    1. ־
    2. 9470
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6636
    1. תִקְרָ֥א
    2. 9471
    3. you will call
    4. -
    5. 6509
    6. -7121
    7. call
    8. you_will_call
    9. ClCl2/ADV-V-O-O2
    10. 6637
    1. אֶת
    2. 9472
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl2/ADV-V-O-O2/o=OmpNP
    10. 6638
    1. ־
    2. 9473
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6639
    1. שְׁמָ֖,הּ
    2. 9474,9475
    3. his/its name
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. his/its=name
    8. -
    9. ClCl2/ADV-V-O-O2/o=OmpNP/NPofNP
    10. 6640
    1. שָׂרָ֑י
    2. 9476
    3. Sarai
    4. -
    5. 7582
    6. -8297
    7. Sarai
    8. Sarai
    9. ClCl2/ADV-V-O-O2
    10. 6641
    1. כִּ֥י
    2. 9477
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 6642
    1. שָׂרָ֖ה
    2. 9478
    3. [is] Sārāh
    4. -
    5. 7587
    6. -8283
    7. Sārāh
    8. [is]_Sarah
    9. Person=-S
    10. 6643
    1. שְׁמָֽ,הּ
    2. 9479,9480
    3. his/its name
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. his/its=name
    8. -
    9. Person=-S/s=NPofNP
    10. 6644
    1. ׃
    2. 9481
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6645

OET (OET-LV)and_he/it_said god to ʼAⱱrāhām Sarai wife_your not you_will_call DOM his/its_name Sarai if/because [is]_Sārāh his/its_name.

OET (OET-RV)God also told Abraham, “As for your wife Sarai, don’t call her Sarai anymore, because from now on her name will be ‘Sarah’

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל אַבְרָהָ֔ם

and=he/it_said ʼₑlhīmv to/towards ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “Later God also said to Abraham,”

שָׂרַ֣י אִשְׁתְּ⁠ךָ֔

Sarai wife,your

This phrase is first in this quote to change the focus to Sarai and emphasize her. Consider what is the best way to do this in your language.

לֹא תִקְרָ֥א אֶת שְׁמָ֖⁠הּ שָׂרָ֑י

not call DOM his/its=name Sarai

Alternate translation: “her name will no longer be Sarai,”

כִּ֥י שָׂרָ֖ה שְׁמָֽ⁠הּ

that/for/because/then/when Sārāh his/its=name

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “because from now on her name will be Sarah.” or “Rather her name is now Sarah.” or “Rather, from now on it will be Sarah.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 9460,9461
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 6628
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 9462
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 6629
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 9463
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 6630
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 9465
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 6632
    1. Sarai
    2. -
    3. 7582
    4. 9466
    5. -8297
    6. Sarai
    7. -
    8. 6633
    1. wife your
    2. -
    3. 298,<<>>
    4. 9467,9468
    5. -802,
    6. -
    7. -
    8. 6634
    1. not
    2. don't
    3. 3555
    4. 9469
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 6635
    1. you will call
    2. -
    3. 6509
    4. 9471
    5. -7121
    6. you_will_call
    7. -
    8. 6637
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 9472
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 6638
    1. his/its name
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 9474,9475
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 6640
    1. Sarai
    2. -
    3. 7582
    4. 9476
    5. -8297
    6. Sarai
    7. -
    8. 6641
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 9477
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 6642
    1. [is] Sārāh
    2. -
    3. 7587
    4. 9478
    5. -8283
    6. [is]_Sarah
    7. -
    8. 6643
    1. his/its name
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 9479,9480
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 6644

OET (OET-LV)and_he/it_said god to ʼAⱱrāhām Sarai wife_your not you_will_call DOM his/its_name Sarai if/because [is]_Sārāh his/its_name.

OET (OET-RV)God also told Abraham, “As for your wife Sarai, don’t call her Sarai anymore, because from now on her name will be ‘Sarah’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 17:15 ©