Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 17:5

 GEN 17:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 9208,9209
    3. And not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 6465
    1. ־
    2. 9210
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6466
    1. יִקָּרֵ֥א
    2. 9211
    3. it will be called
    4. called
    5. 6509
    6. -7121
    7. he/it_will_be_called
    8. it_will_be_called
    9. ADV-V-ADV-S-O
    10. 6467
    1. ע֛וֹד
    2. 9212
    3. again
    4. -
    5. 5679
    6. -5750
    7. again/more
    8. again
    9. ADV-V-ADV-S-O
    10. 6468
    1. אֶת
    2. 9213
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ADV-V-ADV-S-O/s=OmpNP
    10. 6469
    1. ־
    2. 9214
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6470
    1. שִׁמְ,ךָ֖
    2. 9215,9216
    3. name your
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. name,your
    8. -
    9. ADV-V-ADV-S-O/s=OmpNP/NPofNP
    10. 6471
    1. אַבְרָ֑ם
    2. 9217
    3. Abram
    4. ‘Abram
    5. 449
    6. -87
    7. Avram
    8. Abram
    9. ADV-V-ADV-S-O
    10. 6472
    1. וְ,הָיָ֤ה
    2. 9218,9219
    3. and it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 6473
    1. שִׁמְ,ךָ֙
    2. 9220,9221
    3. name your
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. name,your
    8. -
    9. V-S-O/s=NPofNP
    10. 6474
    1. אַבְרָהָ֔ם
    2. 9222
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-S-O
    10. 6475
    1. כִּ֛י
    2. 9223
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 6476
    1. אַב
    2. 9224
    3. a father
    4. -
    5. 611
    6. -1
    7. father
    8. a_father
    9. O2-V-O/o2=NPofNP
    10. 6477
    1. ־
    2. 9225
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6478
    1. הֲמ֥וֹן
    2. 9226
    3. of a multitude
    4. -
    5. 1776
    6. -1995 a
    7. multitude
    8. of_a_multitude
    9. O2-V-O/o2=NPofNP/NPofNP
    10. 6479
    1. גּוֹיִ֖ם
    2. 9227
    3. of nations
    4. -
    5. 1446
    6. -1471 a
    7. nations
    8. of_nations
    9. O2-V-O/o2=NPofNP/NPofNP
    10. 6480
    1. נְתַתִּֽי,ךָ
    2. 9228,9229
    3. make you
    4. -
    5. 4895,<<>>
    6. -5414,
    7. make,you
    8. -
    9. O2-V-O
    10. 6481
    1. ׃
    2. 9230
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6482

OET (OET-LV)And_not it_will_be_called again DOM name_your Abram and_it_was name_your ʼAⱱrāhām if/because a_father of_a_multitude of_nations make_you.

OET (OET-RV) so you’ll no longer be calledAbram’, but now your name will be ‘Abraham’ (which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations.

uW Translation Notes:

וְ⁠לֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְ⁠ךָ֖ אַבְרָ֑ם

and=not he/it_will_be_called again/more DOM name,your Avram

Alternate translation: “So your name will not be Abram anymore,” or “Your name will no longer be Abram,”

וְ⁠הָיָ֤ה שִׁמְ⁠ךָ֙ אַבְרָהָ֔ם

and=it_was name,your ʼAⱱrāhām

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Instead, from now on it will be Abraham,” or “Rather, I am changing it now to Abraham,”

כִּ֛י & נְתַתִּֽי⁠ךָ

that/for/because/then/when & make,you

The form of the Hebrew verb in this clause is completed aspect (have made) and shows certainty that God will do this. Consider what is the best way to communicate that in your language. Alternate translation: “because I will make you”

אַב הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם

father multitude nations

See how you translated this phrase in verse 4. Alternate translation: “the ancestor of many ethnic groups.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 9208,9209
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 6465
    1. it will be called
    2. called
    3. 6509
    4. 9211
    5. -7121
    6. it_will_be_called
    7. -
    8. 6467
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 9212
    5. -5750
    6. again
    7. -
    8. 6468
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 9213
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 6469
    1. name your
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 9215,9216
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 6471
    1. Abram
    2. ‘Abram
    3. 449
    4. 9217
    5. -87
    6. Abram
    7. -
    8. 6472
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 9218,9219
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 6473
    1. name your
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 9220,9221
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 6474
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 9222
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 6475
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 9223
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 6476
    1. a father
    2. -
    3. 611
    4. 9224
    5. -1
    6. a_father
    7. -
    8. 6477
    1. of a multitude
    2. -
    3. 1776
    4. 9226
    5. -1995 a
    6. of_a_multitude
    7. -
    8. 6479
    1. of nations
    2. -
    3. 1446
    4. 9227
    5. -1471 a
    6. of_nations
    7. -
    8. 6480
    1. make you
    2. -
    3. 4895,<<>>
    4. 9228,9229
    5. -5414,
    6. -
    7. -
    8. 6481

OET (OET-LV)And_not it_will_be_called again DOM name_your Abram and_it_was name_your ʼAⱱrāhām if/because a_father of_a_multitude of_nations make_you.

OET (OET-RV) so you’ll no longer be calledAbram’, but now your name will be ‘Abraham’ (which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 17:5 ©