Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 17:27

 GEN 17:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 9752,9753
    3. And all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 6827
    1. ־
    2. 9754
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6828
    1. אַנְשֵׁ֤י
    2. 9755
    3. the men
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. men_of
    8. the_men
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NPofNP
    10. 6829
    1. בֵית,וֹ֙
    2. 9756,9757
    3. household his
    4. household
    5. 1001,<<>>
    6. -1004 b,
    7. household,his
    8. -
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NPofNP/NPofNP
    10. 6830
    1. יְלִ֣יד
    2. 9758
    3. one born
    4. -
    5. 2998
    6. -3211
    7. born
    8. one_born
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/NpaNp/NPofNP
    10. 6831
    1. בָּ֔יִת
    2. 9759
    3. of [the] household
    4. -
    5. 1001
    6. -1004 b
    7. house
    8. of_[the]_household
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/NpaNp/NPofNP
    10. 6832
    1. וּ,מִקְנַת
    2. 9760,9761
    3. and bought
    4. and bought
    5. 1814,3881
    6. -c,4736
    7. and,bought
    8. -
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/NpaNp
    10. 6833
    1. ־
    2. 9762
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6834
    1. כֶּ֖סֶף
    2. 9763
    3. of silver
    4. -
    5. 3268
    6. -3701
    7. money
    8. of_silver
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/NpaNp/NpPp/NPofNP
    10. 6835
    1. מֵ,אֵ֣ת
    2. 9764,9765
    3. from
    4. -
    5. 3728,350
    6. -m,854
    7. from,
    8. -
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/NpaNp/NpPp/PrepNp/PpPp
    10. 6836
    1. בֶּן
    2. 9766
    3. a son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son_of
    8. a_son
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/NpaNp/NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 6837
    1. ־
    2. 9767
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6838
    1. נֵכָ֑ר
    2. 9768
    3. of foreignness
    4. foreigners
    5. 4687
    6. -5236
    7. foreigner
    8. of_foreignness
    9. S-V-PP/s=Np-Appos/NpaNp/NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 6839
    1. נִמֹּ֖לוּ
    2. 9769
    3. they were circumcised
    4. circumcised
    5. 4520
    6. -4135 a
    7. circumcised
    8. they_were_circumcised
    9. S-V-PP
    10. 6840
    1. אִתּֽ,וֹ
    2. 9770,9771
    3. with him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with=him/it
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 6841
    1. ׃
    2. 9772
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6842
    1. פ
    2. 9773
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6843

OET (OET-LV)And_all the_men household_his one_born of_[the]_household and_bought of_silver from a_son of_foreignness they_were_circumcised with_him/it.

OET (OET-RV)and all the other males in his household, whether born there or bought from foreigners, were circumcised with him.

uW Translation Notes:

יְלִ֣יד בָּ֔יִת

born house

See how you translated this phrase in verses 12 and 23.

וּ⁠מִקְנַת־כֶּ֖סֶף

and,bought money

See how you translated a similar clause in verses 12 and 23. Alternate translation: “as well as those whom he had bought as slaves”

מֵ⁠אֵ֣ת בֶּן נֵכָ֑ר

from, son_of foreigner

See how you translated this phrase in verse 12.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

נִמֹּ֖לוּ אִתּֽ⁠וֹ

circumcised with=him/it

For some languages it may be better to move this phrase earlier in this verse and say, “And all the other males in his/Abraham’s household were also circumcised, including those who had been born …” Do what is best in your language. Also, consider again how you translated circumcised in verses 10-14, 23-27.

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 9752,9753
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 6827
    1. the men
    2. -
    3. 276
    4. 9755
    5. -376
    6. the_men
    7. -
    8. 6829
    1. household his
    2. household
    3. 1001,<<>>
    4. 9756,9757
    5. -1004 b,
    6. -
    7. -
    8. 6830
    1. one born
    2. -
    3. 2998
    4. 9758
    5. -3211
    6. one_born
    7. -
    8. 6831
    1. of [the] household
    2. -
    3. 1001
    4. 9759
    5. -1004 b
    6. of_[the]_household
    7. -
    8. 6832
    1. and bought
    2. and bought
    3. 1814,3881
    4. 9760,9761
    5. -c,4736
    6. -
    7. -
    8. 6833
    1. of silver
    2. -
    3. 3268
    4. 9763
    5. -3701
    6. of_silver
    7. -
    8. 6835
    1. from
    2. -
    3. 3728,350
    4. 9764,9765
    5. -m,854
    6. -
    7. -
    8. 6836
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 9766
    5. -1121 a
    6. a_son
    7. -
    8. 6837
    1. of foreignness
    2. foreigners
    3. 4687
    4. 9768
    5. -5236
    6. of_foreignness
    7. -
    8. 6839
    1. they were circumcised
    2. circumcised
    3. 4520
    4. 9769
    5. -4135 a
    6. they_were_circumcised
    7. -
    8. 6840
    1. with him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 9770,9771
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 6841

OET (OET-LV)And_all the_men household_his one_born of_[the]_household and_bought of_silver from a_son of_foreignness they_were_circumcised with_him/it.

OET (OET-RV)and all the other males in his household, whether born there or bought from foreigners, were circumcised with him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 17:27 ©