Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear GEN 17:27

 GEN 17:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 9752,9753
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-1897
    10. 6827
    1. 9754
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6828
    1. אַנְשֵׁי
    2. 9755
    3. the men of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpc
    7. the_men_of
    8. -
    9. -
    10. 6829
    1. בֵית,וֹ
    2. 9756,9757
    3. household of his
    4. household
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. household_of,his
    7. -
    8. -
    9. 6830
    1. יְלִיד
    2. 9758
    3. one born of
    4. -
    5. 3211
    6. S-Ncmsc
    7. one_born_of
    8. -
    9. -
    10. 6831
    1. בָּיִת
    2. 9759
    3. [the] household
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_household
    7. -
    8. -
    9. 6832
    1. וּ,מִקְנַת
    2. 9760,9761
    3. and bought of
    4. and bought
    5. 4736
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,bought_of
    8. -
    9. -
    10. 6833
    1. 9762
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6834
    1. כֶּסֶף
    2. 9763
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 6835
    1. מֵ,אֵת
    2. 9764,9765
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 6836
    1. בֶּן
    2. 9766
    3. a son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. a_son_of
    7. -
    8. -
    9. 6837
    1. 9767
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6838
    1. נֵכָר
    2. 9768
    3. foreignness
    4. foreigners
    5. 5236
    6. S-Ncmsa
    7. foreignness
    8. -
    9. -
    10. 6839
    1. נִמֹּלוּ
    2. 9769
    3. they were circumcised
    4. circumcised
    5. V-VNp3cp
    6. they_were_circumcised
    7. -
    8. -
    9. 6840
    1. אִתּ,וֹ
    2. 9770,9771
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 6841
    1. 9772
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 6842
    1. 9773
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 6843

OET (OET-LV)And_all the_men_of household_of_his one_born_of [the]_household and_bought_of silver from a_son_of foreignness they_were_circumcised with_him/it.

OET (OET-RV)and all the other males in his household, whether born there or bought from foreigners, were circumcised with him.

uW Translation Notes:

יְלִ֣יד בָּ֔יִת

born_of house

See how you translated this phrase in verses 12 and 23.

וּ⁠מִקְנַת־כֶּ֖סֶף

and,bought_of money

See how you translated a similar clause in verses 12 and 23. Alternate translation: “as well as those whom he had bought as slaves”

מֵ⁠אֵ֣ת בֶּן־נֵכָ֑ר

from, son_of foreigner

See how you translated this phrase in verse 12.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

נִמֹּ֖לוּ אִתּֽ⁠וֹ

circumcised with=him/it

For some languages it may be better to move this phrase earlier in this verse and say, “And all the other males in his/Abraham’s household were also circumcised, including those who had been born …” Do what is best in your language. Also, consider again how you translated circumcised in verses 10-14, 23-27.

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 9752,9753
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1897
    8. 6827
    1. the men of
    2. -
    3. 284
    4. 9755
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 6829
    1. household of his
    2. household
    3. 1082
    4. 9756,9757
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 6830
    1. one born of
    2. -
    3. 3129
    4. 9758
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6831
    1. [the] household
    2. -
    3. 1082
    4. 9759
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 6832
    1. and bought of
    2. and bought
    3. 1922,4031
    4. 9760,9761
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 6833
    1. silver
    2. -
    3. 3405
    4. 9763
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 6835
    1. from
    2. -
    3. 3875,363
    4. 9764,9765
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 6836
    1. a son of
    2. -
    3. 1033
    4. 9766
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6837
    1. foreignness
    2. foreigners
    3. 4846
    4. 9768
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 6839
    1. they were circumcised
    2. circumcised
    3. 4678
    4. 9769
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 6840
    1. with him/it
    2. -
    3. 363
    4. 9770,9771
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 6841

OET (OET-LV)And_all the_men_of household_of_his one_born_of [the]_household and_bought_of silver from a_son_of foreignness they_were_circumcised with_him/it.

OET (OET-RV)and all the other males in his household, whether born there or bought from foreigners, were circumcised with him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 17:27 ©