Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 17:8

 GEN 17:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 9285,9286
    3. And give
    4. give
    5. 5414
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,give
    8. S
    9. Y-1897
    10. 6511
    1. לְ,ךָ
    2. 9287,9288
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 6512
    1. וּ,לְ,זַרְעֲ,ךָ
    2. 9289,9290,9291,9292
    3. and to offspring your
    4. -
    5. 2233
    6. -C,R,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,to,offspring,your
    8. -
    9. -
    10. 6513
    1. אַחֲרֶי,ךָ
    2. 9293,9294
    3. after you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. after,you
    7. -
    8. -
    9. 6514
    1. אֵת
    2. 9295
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 6515
    1. 9296
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 6516
    1. אֶרֶץ
    2. 9297
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 6517
    1. מְגֻרֶי,ךָ
    2. 9298,9299
    3. sojournings you
    4. -
    5. 4033
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. sojournings,you
    8. -
    9. -
    10. 6518
    1. אֵת
    2. 9300
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 6519
    1. כָּל
    2. 9301
    3. all
    4. entire
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 6520
    1. 9302
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6521
    1. אֶרֶץ
    2. 9303
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 6522
    1. כְּנַעַן
    2. 9304
    3. of Kinaˊan
    4. Canaan
    5. -Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. -
    9. 6523
    1. לַ,אֲחֻזַּת
    2. 9305,9306
    3. as possession
    4. possession
    5. 272
    6. -R,Ncfsc
    7. as,possession
    8. -
    9. -
    10. 6524
    1. עוֹלָם
    2. 9307
    3. of perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. -Ncmsa
    7. of_perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 6525
    1. וְ,הָיִיתִי
    2. 9308,9309
    3. and I will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and=I_will_be
    8. -
    9. -
    10. 6526
    1. לָ,הֶם
    2. 9310,9311
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 6527
    1. לֵ,אלֹהִים
    2. 9312,9313
    3. as god
    4. God
    5. 430
    6. -R,Ncmpa
    7. as,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 6528
    1. 9314
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 6529

OET (OET-LV)And_give to/for_yourself(m) and_to_offspring_your after_you DOM the_land sojournings_you DOM all the_land of_Kinaˊan as_possession of_perpetuity and_I_will_be to/for_them as_god.

OET (OET-RV)I’ll give this land that you’re staying in—the entire region of Canaan—to you and your descendants as a permanent possession, and I’ll be their God.”

uW Translation Notes:

וְ⁠נָתַתִּ֣י לְ֠⁠ךָ וּ⁠לְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ֨ אַחֲרֶ֜י⁠ךָ

and,give to/for=yourself(m) and,to,offspring,your after,you

Alternate translation: “I will also give to you and your offspring”

אֵ֣ת אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֗י⁠ךָ

DOM earth/land sojournings,you

Alternate translation: “the land where you have been living as a outsider,”

אֵ֚ת כָּל אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן

DOM all/each/any/every earth/land Kanaan

Alternate translation: “yes, the entire land of Canaan,”

לַ⁠אֲחֻזַּ֖ת עוֹלָ֑ם

as,possession everlasting

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “It will be their land forever,”

וְ⁠הָיִ֥יתִי לָ⁠הֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִֽים

and=I_will_be to/for=them as,God

See how you translated the phrase “be God to you” in verse 7. Alternate translation: “and I will be the God who takes care of them.” or “I will be the God whom they worship”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And give
    2. give
    3. 1814,4895
    4. 9285,9286
    5. v-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-1897
    8. 6511
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 9287,9288
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 6512
    1. and to offspring your
    2. -
    3. 1814,3430,1900
    4. 9289,9290,9291,9292
    5. -C,R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 6513
    1. after you
    2. -
    3. 490
    4. 9293,9294
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 6514
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 9295
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 6515
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 9297
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 6517
    1. sojournings you
    2. -
    3. 4333
    4. 9298,9299
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 6518
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 9300
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 6519
    1. all
    2. entire
    3. 3401
    4. 9301
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6520
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 9303
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 6522
    1. of Kinaˊan
    2. Canaan
    3. 3179
    4. 9304
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 6523
    1. as possession
    2. possession
    3. 3430,169
    4. 9305,9306
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 6524
    1. of perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 9307
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 6525
    1. and I will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 9308,9309
    5. v-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 6526
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 9310,9311
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 6527
    1. as god
    2. God
    3. 3430,62
    4. 9312,9313
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 6528

OET (OET-LV)And_give to/for_yourself(m) and_to_offspring_your after_you DOM the_land sojournings_you DOM all the_land of_Kinaˊan as_possession of_perpetuity and_I_will_be to/for_them as_god.

OET (OET-RV)I’ll give this land that you’re staying in—the entire region of Canaan—to you and your descendants as a permanent possession, and I’ll be their God.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 17:8 ©