Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 17:21

 GEN 17:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 9622,9623
    3. And DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 6738
    1. ־
    2. 9624
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6739
    1. בְּרִיתִ֖,י
    2. 9625,9626
    3. covenant my
    4. -
    5. 883,<<>>
    6. -1285,
    7. covenant,my
    8. -
    9. O-V-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 6740
    1. אָקִ֣ים
    2. 9627
    3. I will establish
    4. established
    5. 6550
    6. -6965 b
    7. establish
    8. I_will_establish
    9. O-V-PP
    10. 6741
    1. אֶת
    2. 9628
    3. with
    4. -
    5. 350
    6. -854
    7. \untr DOM\untr*
    8. with
    9. O-V-PP/pp=PrepNp
    10. 6742
    1. ־
    2. 9629
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6743
    1. יִצְחָ֑ק
    2. 9630
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)
    8. Isaac
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp
    10. 6744
    1. אֲשֶׁר֩
    2. 9631
    3. whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. whom
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL
    10. 6745
    1. תֵּלֵ֨ד
    2. 9632
    3. she will bear
    4. -
    5. 2999
    6. -3205
    7. bear
    8. she_will_bear
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-PP-S-PP
    10. 6746
    1. לְ,ךָ֤
    2. 9633,9634
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 6747
    1. שָׂרָה֙
    2. 9635
    3. Sārāh
    4. -
    5. 7587
    6. -8283
    7. Sārāh
    8. Sarah
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-PP-S-PP
    10. 6748
    1. לַ,מּוֹעֵ֣ד
    2. 9636,9637
    3. at the time
    4. time
    5. 3430,4494
    6. -l,4150
    7. at_the,time
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 6749
    1. הַ,זֶּ֔ה
    2. 9638,9639
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1891
    6. -d,2088
    7. the=this
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpPp/NpAdjp/DetAdjp
    10. 6750
    1. בַּ,שָּׁנָ֖ה
    2. 9640,9641
    3. in/on/at/with year
    4. year
    5. 821,7329
    6. -b,8141
    7. in/on/at/with,year
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpPp/PrepNp
    10. 6751
    1. הָ,אַחֶֽרֶת
    2. 9642,9643
    3. the next
    4. -
    5. 1723,489
    6. -d,312
    7. the,next
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpPp/PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 6752
    1. ׃
    2. 9644
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6753

OET (OET-LV)And_DOM covenant_my I_will_establish with Yiʦḩāq/(Isaac) whom she_will_bear to/for_yourself(m) Sārāh at_the_time the_this in/on/at/with_year the_next.

OET (OET-RV) however, my agreement will be established with Yitshak, who Sarah will give birth to by this time next year.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-key-terms

וְ⁠אֶת בְּרִיתִ֖⁠י אָקִ֣ים

and=DOM covenant,my establish

In the Hebrew text, the phrase my covenant is put before the verb in order to change the topic to God’s covenant. Consider what is the best way to do that in your language. Also consider again how you translated covenant in verses 2, 4, 7, 9-11, 13-14, 19, 21. Alternate translation: “But I will make my covenant”

אֲשֶׁר֩ תֵּלֵ֨ד לְ⁠ךָ֤ שָׂרָה֙

which/who bear to/for=yourself(m) Sārāh

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, see how you translated “is bearing … for you” in verse 19. Alternate translation: “whom Sarah will give birth to for you”

לַ⁠מּוֹעֵ֣ד הַ⁠זֶּ֔ה בַּ⁠שָּׁנָ֖ה הָ⁠אַחֶֽרֶת

at_the,time the=this in/on/at/with,year the,next

The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “by/at this time/season next year.” or (2) “at the appointed/set time next year.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 9622,9623
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 6738
    1. covenant my
    2. -
    3. 883,<<>>
    4. 9625,9626
    5. -1285,
    6. -
    7. -
    8. 6740
    1. I will establish
    2. established
    3. 6550
    4. 9627
    5. -6965 b
    6. I_will_establish
    7. -
    8. 6741
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 9628
    5. -854
    6. with
    7. -
    8. 6742
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 9630
    5. -3327
    6. Isaac
    7. -
    8. 6744
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 9631
    5. -834 a
    6. whom
    7. -
    8. 6745
    1. she will bear
    2. -
    3. 2999
    4. 9632
    5. -3205
    6. she_will_bear
    7. -
    8. 6746
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 9633,9634
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 6747
    1. Sārāh
    2. -
    3. 7587
    4. 9635
    5. -8283
    6. Sarah
    7. -
    8. 6748
    1. at the time
    2. time
    3. 3430,4494
    4. 9636,9637
    5. -l,4150
    6. -
    7. -
    8. 6749
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 9638,9639
    5. -d,2088
    6. -
    7. -
    8. 6750
    1. in/on/at/with year
    2. year
    3. 821,7329
    4. 9640,9641
    5. -b,8141
    6. -
    7. -
    8. 6751
    1. the next
    2. -
    3. 1723,489
    4. 9642,9643
    5. -d,312
    6. -
    7. -
    8. 6752

OET (OET-LV)And_DOM covenant_my I_will_establish with Yiʦḩāq/(Isaac) whom she_will_bear to/for_yourself(m) Sārāh at_the_time the_this in/on/at/with_year the_next.

OET (OET-RV) however, my agreement will be established with Yitshak, who Sarah will give birth to by this time next year.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 17:21 ©