Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_establish DOM covenant_my between_me and_between_you and_between your(ms)_seed/fruit after_you throughout_generations_their for_covenant of_perpetuity to_be to/for_yourself(m) as_god and_to_offspring_your after_you.
OET (OET-RV) I’ll establish my agreement with you and your future descendants for all the following generations. It will be an agreement that never ends, that I’ll be the your God and God of your future descendants.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת בְּרִיתִ֜י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ
and,establish DOM covenant,my between,me and,between,you
See how you translated a similar clause in verse 2. The pronouns you and your are singular in this clause and also later in this verse. Alternate translation: “I will make my covenant with you”
וּבֵ֨ין זַרְעֲךָ֧ אַחֲרֶ֛יךָ
and=between your(ms)=seed/fruit after,you
Alternate translation: “and all your offspring who live after you” or “as well as all your offspring”
לְדֹרֹתָ֖ם
throughout,generations,their
Alternate translation: “for all future generations”
לִבְרִ֣ית עוֹלָ֑ם
for,covenant everlasting
For some languages it is better to break up this long sentence and begin a new sentence here. Do what is best in your language. Alternate translation: “It will be a covenant that never ends,” or “It will be a covenant that lasts forever,”
לִהְי֤וֹת לְךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וּֽלְזַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶֽיךָ
to=be to/for=yourself(m) as,God and,to,offspring,your after,you
Alternate translation: “that I will be the God who takes care of you and all your descendants.” or “that I will be the God whom you and all your descendants worship”
17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).
OET (OET-LV) And_establish DOM covenant_my between_me and_between_you and_between your(ms)_seed/fruit after_you throughout_generations_their for_covenant of_perpetuity to_be to/for_yourself(m) as_god and_to_offspring_your after_you.
OET (OET-RV) I’ll establish my agreement with you and your future descendants for all the following generations. It will be an agreement that never ends, that I’ll be the your God and God of your future descendants.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.