Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

OET interlinear GEN 17:23

 GEN 17:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 9658,9659
    3. And he/it took
    4. Then took
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1897
    10. 6762
    1. אַבְרָהָם
    2. 9660
    3. ʼAⱱrāhām
    4. Abraham
    5. 85
    6. S-Np
    7. Abraham
    8. -
    9. Person=Abraham
    10. 6763
    1. אֶת
    2. 9661
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 6764
    1. 9662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6765
    1. יִשְׁמָעֵאל
    2. 9663
    3. Yishmāˊʼēl/(Ishmael)
    4. Ishma'el
    5. 3458
    6. O-Np
    7. Ishmael
    8. -
    9. Person=Ishmael1
    10. 6766
    1. בְּנ,וֹ
    2. 9664,9665
    3. his/its son
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. -
    9. 6767
    1. וְ,אֵת
    2. 9666,9667
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 6768
    1. כָּל
    2. 9668
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 6769
    1. 9669
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6770
    1. יְלִידֵי
    2. 9670
    3. those born of
    4. those
    5. 3211
    6. O-Ncmpc
    7. those_born_of
    8. -
    9. -
    10. 6771
    1. בֵית,וֹ
    2. 9671,9672
    3. house of his
    4. house
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. -
    9. 6772
    1. וְ,אֵת
    2. 9673,9674
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 6773
    1. כָּל
    2. 9675
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 6774
    1. 9676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6775
    1. מִקְנַת
    2. 9677
    3. the purchase of
    4. -
    5. 4736
    6. O-Ncfsc
    7. the_purchase_of
    8. -
    9. -
    10. 6776
    1. כַּסְפּ,וֹ
    2. 9678,9679
    3. money of his
    4. money
    5. 3701
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. money_of,his
    8. -
    9. -
    10. 6777
    1. כָּל
    2. 9680
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 6778
    1. 9681
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6779
    1. זָכָר
    2. 9682
    3. male
    4. male
    5. 2145
    6. O-Aamsa
    7. male
    8. -
    9. -
    10. 6780
    1. בְּ,אַנְשֵׁי
    2. 9683,9684
    3. in/on/at/with men of
    4. -
    5. 376
    6. O-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,men_of
    8. -
    9. -
    10. 6781
    1. בֵּית
    2. 9685
    3. the household of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. of_the_household_of
    7. -
    8. -
    9. 6782
    1. אַבְרָהָם
    2. 9686
    3. ʼAⱱrāhām
    4. That
    5. 85
    6. O-Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. -
    10. 6783
    1. וַ,יָּמָל
    2. 9687,9688
    3. and circumcised
    4. circumcised
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,circumcised
    7. -
    8. -
    9. 6784
    1. אֶת
    2. 9689
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 6785
    1. 9690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6786
    1. בְּשַׂר
    2. 9691
    3. the flesh of
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsc
    7. the_flesh_of
    8. -
    9. -
    10. 6787
    1. עָרְלָתָ,ם
    2. 9692,9693
    3. foreskin of their
    4. -
    5. 6190
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. foreskin_of,their
    8. -
    9. -
    10. 6788
    1. בְּ,עֶצֶם
    2. 9694,9695
    3. in/on/at/with very of
    4. -
    5. 6106
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,very_of
    8. -
    9. -
    10. 6789
    1. הַ,יּוֹם
    2. 9696,9697
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 6790
    1. הַ,זֶּה
    2. 9698,9699
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 6791
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 9700,9701
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 6792
    1. דִּבֶּר
    2. 9702
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 6793
    1. אִתּ,וֹ
    2. 9703,9704
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 6794
    1. אֱלֹהִים
    2. 9705
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 6795
    1. 9706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 6796

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of house_of_his and_DOM all_of the_purchase_of money_of_his every_of male in/on/at/with_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_circumcised DOM the_flesh_of foreskin_of_their in/on/at/with_very_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god.

OET (OET-RV)Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Ishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקַּ֨ח אַבְרָהָ֜ם

and=he/it_took ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “Then Abraham brought together”

וְ⁠אֵת֙ כָּל־מִקְנַ֣ת כַּסְפּ֔⁠וֹ

and=DOM all/each/any/every bought_of money_of,his

Alternate translation: “as well as all the male slaves whom he had bought,”

כָּל־זָכָ֕ר בְּ⁠אַנְשֵׁ֖י בֵּ֣ית אַבְרָהָ֑ם

all/each/any/every all/each/any/every all/each/any/every male in/on/at/with,men_of house_of ʼAⱱrāhām's

This phrase refers to everyone mentioned in the first half of this verse, including all males of all ages, not just men.

וַ⁠יָּ֜מָל אֶת־בְּשַׂ֣ר עָרְלָתָ֗⁠ם בְּ⁠עֶ֨צֶם֙ הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה

and,circumcised DOM flesh_of foreskin_of,their in/on/at/with,very_of the=day the=this

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and on that same day he cut off their foreskins,”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אִתּ֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים

just=as he/it_had_said with=him/it ʼElohīm

For some languages it may be clearer or more natural to change the order of the clauses in this verse and say, “Then that very/same day, Abraham did just/exactly as God had told/commanded him to do: He took/gathered …” Do what is best in your language. Alternate translation: “just as God had commanded him to do.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then took
    3. 1922,3689
    4. 9658,9659
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1897
    8. 6762
    1. ʼAⱱrāhām
    2. Abraham
    3. 463
    4. 9660
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abraham
    8. 6763
    1. he/it took
    2. Then took
    3. 1922,3689
    4. 9658,9659
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1897
    8. 6762
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 9661
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 6764
    1. Yishmāˊʼēl/(Ishmael)
    2. Ishma'el
    3. 2968
    4. 9663
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Ishmael1
    8. 6766
    1. his/its son
    2. -
    3. 1033
    4. 9664,9665
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 6767
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 9666,9667
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 6768
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 9668
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6769
    1. those born of
    2. those
    3. 3129
    4. 9670
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 6771
    1. house of his
    2. house
    3. 1082
    4. 9671,9672
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 6772
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 9673,9674
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 6773
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 9675
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6774
    1. the purchase of
    2. -
    3. 4031
    4. 9677
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 6776
    1. money of his
    2. money
    3. 3405
    4. 9678,9679
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 6777
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 9680
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6778
    1. male
    2. male
    3. 2046
    4. 9682
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 6780
    1. in/on/at/with men of
    2. -
    3. 844,284
    4. 9683,9684
    5. O-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 6781
    1. the household of
    2. -
    3. 1082
    4. 9685
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6782
    1. ʼAⱱrāhām
    2. That
    3. 463
    4. 9686
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 6783
    1. and circumcised
    2. circumcised
    3. 1922,4678
    4. 9687,9688
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 6784
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 9689
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 6785
    1. the flesh of
    2. -
    3. 1226
    4. 9691
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 6787
    1. foreskin of their
    2. -
    3. 5859
    4. 9692,9693
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 6788
    1. in/on/at/with very of
    2. -
    3. 844,5555
    4. 9694,9695
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 6789
    1. the day
    2. day
    3. 1830,3256
    4. 9696,9697
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 6790
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 9698,9699
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 6791
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 9700,9701
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 6792
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 9702
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 6793
    1. with him/it
    2. -
    3. 363
    4. 9703,9704
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 6794
    1. god
    2. God
    3. 63
    4. 9705
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 6795

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of house_of_his and_DOM all_of the_purchase_of money_of_his every_of male in/on/at/with_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_circumcised DOM the_flesh_of foreskin_of_their in/on/at/with_very_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god.

OET (OET-RV)Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Ishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 17:23 ©