Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 24:3

 GEN 24:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַשְׁבִּ֣יעֲ,ךָ֔
    2. 14029,14030,14031
    3. And swear you
    4. -
    5. 1814,7251,<<>>
    6. -c,7650,
    7. and,swear,you
    8. -
    9. V-O-PP-O2
    10. 9806
    1. בַּֽ,יהוָה֙
    2. 14032,14033
    3. in/on/at/with LORD
    4. -
    5. 821,3105
    6. -b,3068
    7. in/on/at/with,LORD
    8. -
    9. V-O-PP-O2/pp=PrepNp
    10. 9807
    1. אֱלֹהֵ֣י
    2. 14034
    3. the god
    4. -
    5. 62
    6. -430
    7. god
    8. the_God
    9. V-O-PP-O2/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/NPofNP
    10. 9808
    1. הַ,שָּׁמַ֔יִם
    2. 14035,14036
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 1723,7319
    6. -d,8064
    7. the=heavens
    8. -
    9. V-O-PP-O2/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/NPofNP/DetNP
    10. 9809
    1. וֵֽ,אלֹהֵ֖י
    2. 14037,14038
    3. and god
    4. -
    5. 1814,62
    6. -c,430
    7. and,God
    8. -
    9. V-O-PP-O2/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp
    10. 9810
    1. הָ,אָ֑רֶץ
    2. 14039,14040
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-O-PP-O2/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/NPofNP/DetNP
    10. 9811
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 14041
    3. (cmp)
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. (cmp)
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL
    10. 9812
    1. לֹֽא
    2. 14042
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP
    10. 9813
    1. ־
    2. 14043
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9814
    1. תִקַּ֤ח
    2. 14044
    3. you will take
    4. -
    5. 3548
    6. -3947
    7. take
    8. you_will_take
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP
    10. 9815
    1. אִשָּׁה֙
    2. 14045
    3. a wife
    4. wife
    5. 298
    6. -802
    7. woman/wife
    8. a_wife
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP
    10. 9816
    1. לִ,בְנִ֔,י
    2. 14046,14047,14048
    3. for son my
    4. -
    5. 3430,959,<<>>
    6. -l,1121 a,
    7. for,son,my
    8. -
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 9817
    1. מִ,בְּנוֹת֙
    2. 14049,14050
    3. from daughters
    4. -
    5. 3728,1036
    6. -m,1323
    7. from,daughters
    8. -
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 9818
    1. הַֽ,כְּנַעֲנִ֔י
    2. 14051,14052
    3. the Canaanites
    4. Canaanite
    5. 1723,3177
    6. -d,3669 a
    7. the,Canaanites
    8. -
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 9819
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 14053
    3. whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. whom
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 9820
    1. אָנֹכִ֖י
    2. 14054
    3. I
    4. -
    5. 607
    6. -595
    7. I
    8. I
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/S-V-PP
    10. 9821
    1. יוֹשֵׁ֥ב
    2. 14055
    3. [am] dwelling
    4. living
    5. 3075
    6. -3427
    7. live
    8. [am]_dwelling
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/S-V-PP
    10. 9822
    1. בְּ,קִרְבּֽ,וֹ
    2. 14056,14057,14058
    3. in/on/at/with midst him
    4. -
    5. 821,6384,<<>>
    6. -b,7130,
    7. in/on/at/with,midst,him
    8. -
    9. V-O-PP-O2/o2=Relp2Np/relCL/ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/S-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 9823
    1. ׃
    2. 14059
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9824

OET (OET-LV)And_swear_you in/on/at/with_LORD the_god the_heavens and_god the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_son_my from_daughters the_Canaanites whom I [am]_dwelling in/on/at/with_midst_him.

OET (OET-RV) and I want you to vow by Yahweh, the God of the heavens and the God of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

וְ⁠אַשְׁבִּ֣יעֲ⁠ךָ֔

and,swear,you

Decide the best way to translate this command in your language. Also, see how you translated swear in Gen 21:23, and see the note about that there. Alternate translation: “and vow to me” or “and make an unbreakable promise to me”

בַּֽ⁠יהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וֵֽ⁠אלֹהֵ֖י הָ⁠אָ֑רֶץ

in/on/at/with,LORD god the=heavens and,God the=earth/land

See how you translated “the heavens and the earth” in Gen 1:1. Alternate translation: “with Yahweh as your witness, the God who rules the heavens and the earth,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁ֨ר לֹֽא תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִ⁠בְנִ֔⁠י

which/who not take woman/wife for,son,my

For some languages it is clearer and more natural to make “Isaac” explicit here in verse 3 rather than wait until the end of verse 4. Do what is best in your language. Also, see how you translated the idiom “took a wife for” in Gen 21:21. Alternate translation: “that you will not get a woman for my son Isaac to marry from among”

מִ⁠בְּנוֹת֙ הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֥ב בְּ⁠קִרְבּֽ⁠וֹ

from,daughters the,Canaanites which/who I live in/on/at/with,midst,him

Make sure your translation does not sound like Abraham was living by himself among the Canaanites; his family and servants also lived among them with him. Alternate translation: “the Canaanite women whom we live among”

TSN Tyndale Study Notes:

24:3 Isaac knew how wicked and threatening the local Canaanite people were, so he maintained separation from them (cp. 26:34-35; 27:46; 28:8-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And swear you
    2. -
    3. 1814,7251,<<>>
    4. 14029,14030,14031
    5. -c,7650,
    6. -
    7. -
    8. 9806
    1. in/on/at/with LORD
    2. -
    3. 821,3105
    4. 14032,14033
    5. -b,3068
    6. -
    7. -
    8. 9807
    1. the god
    2. -
    3. 62
    4. 14034
    5. -430
    6. the_God
    7. -
    8. 9808
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 1723,7319
    4. 14035,14036
    5. -d,8064
    6. -
    7. -
    8. 9809
    1. and god
    2. -
    3. 1814,62
    4. 14037,14038
    5. -c,430
    6. -
    7. -
    8. 9810
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 14039,14040
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 9811
    1. (cmp)
    2. -
    3. 247
    4. 14041
    5. -834 a
    6. (cmp)
    7. -
    8. 9812
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 14042
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 9813
    1. you will take
    2. -
    3. 3548
    4. 14044
    5. -3947
    6. you_will_take
    7. -
    8. 9815
    1. a wife
    2. wife
    3. 298
    4. 14045
    5. -802
    6. a_wife
    7. -
    8. 9816
    1. for son my
    2. -
    3. 3430,959,<<>>
    4. 14046,14047,14048
    5. -l,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 9817
    1. from daughters
    2. -
    3. 3728,1036
    4. 14049,14050
    5. -m,1323
    6. -
    7. -
    8. 9818
    1. the Canaanites
    2. Canaanite
    3. 1723,3177
    4. 14051,14052
    5. -d,3669 a
    6. -
    7. -
    8. 9819
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 14053
    5. -834 a
    6. whom
    7. -
    8. 9820
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 14054
    5. -595
    6. I
    7. -
    8. 9821
    1. [am] dwelling
    2. living
    3. 3075
    4. 14055
    5. -3427
    6. [am]_dwelling
    7. -
    8. 9822
    1. in/on/at/with midst him
    2. -
    3. 821,6384,<<>>
    4. 14056,14057,14058
    5. -b,7130,
    6. -
    7. -
    8. 9823

OET (OET-LV)And_swear_you in/on/at/with_LORD the_god the_heavens and_god the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_son_my from_daughters the_Canaanites whom I [am]_dwelling in/on/at/with_midst_him.

OET (OET-RV) and I want you to vow by Yahweh, the God of the heavens and the God of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 24:3 ©