Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) And_make_her into_possession_of hedgehog[s] and_pools_of water and_sweep_her in/on/at/with_broom_of destruction the_utterance_of YHWH hosts.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) I will also make her
(Some words not found in UHB: and,make,her into,possession_of hedgehog and,pools_of water and,sweep,her in/on/at/with,broom_of destruction declares_of YHWH armies/messengers )
The word “her” refers to the city of Babylon. Cities were often spoken of as if they were women. Alternate translation: “I will also make it”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) a possession of owls
(Some words not found in UHB: and,make,her into,possession_of hedgehog and,pools_of water and,sweep,her in/on/at/with,broom_of destruction declares_of YHWH armies/messengers )
This represents wild animals living in the city because there are no people there. Alternate translation: “a place where owls live” or “a place where wild animals live”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) into pools of water
(Some words not found in UHB: and,make,her into,possession_of hedgehog and,pools_of water and,sweep,her in/on/at/with,broom_of destruction declares_of YHWH armies/messengers )
Causing there to be swamps or ponds of stagnant water where the city was is spoken of as making the city into those things. Alternate translation: “into a place where there are stagnant ponds”
14:3-23 This taunting song for the king of Babylon is in the form of a funeral dirge (cp. Rev 18).
OET (OET-LV) And_make_her into_possession_of hedgehog[s] and_pools_of water and_sweep_her in/on/at/with_broom_of destruction the_utterance_of YHWH hosts.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.