Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32
OET (OET-LV) Do_not rejoice Oh_Fəleshet all_of_you if/because_that the_rod it_has_been_broken struck_of_you if/because from_root_of a_snake a_viper it_will_go_forth and_fruit_of_its will_be_a_serpent flying.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the rod that struck you is broken
(Some words not found in UHB: not rejoice Fəlishtiy all_of,you that/for/because/then/when broken rod struck_of,you that/for/because/then/when from,root_of snake come_forth viper and,fruit_of,its serpent flying )
The rod that struck Philistia represents a king who sent his army to attack them. Being broken represents either being dead or being defeated. Alternate translation: “the king that sent his army against you is dead” or “the army that attacked you is defeated”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) For out of the serpent’s root will grow out an adder … his offspring will be a fiery flying serpent
(Some words not found in UHB: not rejoice Fəlishtiy all_of,you that/for/because/then/when broken rod struck_of,you that/for/because/then/when from,root_of snake come_forth viper and,fruit_of,its serpent flying )
These two phrases are both the image of a serpent’s offspring being even more harmful than the serpent. They represent a king’s successor being more powerful and cruel than the first king. (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) an adder
(Some words not found in UHB: not rejoice Fəlishtiy all_of,you that/for/because/then/when broken rod struck_of,you that/for/because/then/when from,root_of snake come_forth viper and,fruit_of,its serpent flying )
a kind of poisonous snake
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) a fiery flying serpent
(Some words not found in UHB: not rejoice Fəlishtiy all_of,you that/for/because/then/when broken rod struck_of,you that/for/because/then/when from,root_of snake come_forth viper and,fruit_of,its serpent flying )
Here the word “fiery” probably refers to the serpent’s poisonous bite, and the word “flying” refers to its quick movements. Alternate translation: “a quickly moving poisonous snake”
14:29 The king who attacked Philistia was probably Ahaz (14:28).
• a more poisonous snake: This probably refers to one of the later Assyrian kings, either Sennacherib (701 BC), Esarhaddon (680 BC), or Ashurbanipal (668 BC).
OET (OET-LV) Do_not rejoice Oh_Fəleshet all_of_you if/because_that the_rod it_has_been_broken struck_of_you if/because from_root_of a_snake a_viper it_will_go_forth and_fruit_of_its will_be_a_serpent flying.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.